Juz 23 (ومالی) (DE)

٣٦ - يس

36 - Yaseen (DE)

وَمَالِيَ لَاۗ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْہِ تُرْجَعُوْنَ۝۲۲
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?

22

ءَ اَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِہٖۗ اٰلِــہَۃً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَـنِّىْ شَفَاعَتُہُمْ شَـيْـــًٔا وَّلَا يُنْقِذُوْنِ۝۲۳ۚ
Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Soll ich etwa andere außer Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufügen will, so wird ihre Fürsprache mir nichts nützen, noch können sie mich retten.

23

اِنِّىْۗ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ۝۲۴
Innee ithan lafee dalalin mubeenin

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen Irrtum.

24

اِنِّىْۗ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِ۝۲۵ۭ
Innee amantu birabbikum faismaAAooni

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ich glaube an euren Herrn; darum hört mich an."

25

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّۃَ۝۰ۭ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَ۝۲۶ۙ
Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da wurde (zu ihm) gesprochen: "Geh in das Paradies ein." Er sagte: "O wenn doch meine Leute wüßten

26

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ۝۲۷
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

wie mein Herr mir vergeben und mich zu einem der Geehrten gemacht hat!"

27

وَمَاۗ اَنْزَلْنَا عَلٰي قَوْمِہٖ مِنْۢ بَعْدِہٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ۝۲۸
Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und nach ihm sandten Wir gegen seine Leute kein Heer vom Himmel herab, noch pflegten Wir (eins) zu senden.

28

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمْ خٰمِدُوْنَ۝۲۹
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, sie lagen reglos da.

29

يٰحَسْرَۃً عَلَي الْعِبَادِ۝۰ۚؗ مَا يَاْتِيْہِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِہٖ يَسْتَہْزِءُوْنَ۝۳۰
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wehe über die Menschen! Kein Gesandter kommt zu ihnen, den sie nicht verspotteten.

30

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَہْلَكْنَا قَبْلَہُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّہُمْ اِلَيْہِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ۝۳۱ۭ
Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie nicht gesehen, wie viele Generationen Wir schon vor ihnen vernichtet haben (und) daß sie nicht zu ihnen zurückkehren.

31