Ruku 265, Juz 16 (ٱلْرُكوع 265, جزء 16) (DE)

١٩ - مَرْيَم

19 - Maryam (DE)

وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مَرْيَمَ۝۰ۘ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَہْلِہَا مَكَانًا شَرْقِيًّا۝۱۶ۙ
Waothkur fee alkitabi maryama ithi intabathat min ahliha makanan sharqiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ermahne im Buch Maria. Als sie sich von ihrer Familie nach einem östlichen Ort zurückzog

16

فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُوْنِہِمْ حِجَابًا۝۰ۣ۠ فَاَرْسَلْنَاۗ اِلَيْہَا رُوْحَنَا فَتَمَثَّلَ لَہَا بَشَرًا سَوِيًّا۝۱۷
Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sich vor ihr abschirmte, da sandten Wir Unseren Engel Gabriel zu ihr, und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen

17

قَالَتْ اِنِّىْۗ اَعُوْذُ بِالرَّحْمٰنِ مِنْكَ اِنْ كُنْتَ تَقِيًّا۝۱۸
Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sie sagte: "lch nehme meine Zuflucht vor dir bei dem Allerbarmer, (laß ab von mir,) wenn du Gottesfurcht hast."

18

قَالَ اِنَّمَاۗ اَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ۝۰ۤۖ لِاَہَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا۝۱۹
Qala innama ana rasoolu rabbiki liahaba laki ghulaman zakiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "lch bin der Bote deines Herrn. (Er hat mich zu dir geschickt,) auf daß ich dir einen reinen Sohn beschere."

19

قَالَتْ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِيْ بَشَرٌ وَّلَمْ اَكُ بَغِيًّا۝۲۰
Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagte: "Wie soll mir ein Sohn (geschenkt) werden, wo mich doch kein Mann (je) berührt hat und ich auch keine Hure bin?"

20

قَالَ كَذٰلِكِ۝۰ۚ قَالَ رَبُّكِ ہُوَعَلَيَّ ہَيِّنٌ۝۰ۚ وَلِنَجْعَلَہٗۗ اٰيَۃً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَۃً مِّنَّا۝۰ۚ وَكَانَ اَمْرًا مَّقْضِيًّا۝۲۱
Qala kathaliki qala rabbuki huwa AAalayya hayyinun walinajAAalahu ayatan lilnnasi warahmatan minna wakana amran maqdiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "So ist es; dein Herr aber spricht: "Es ist Mir ein leichtes, und Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu Unserer Barmherzigkeit, und dies ist eine beschlossene Sache.""

21

فَـحَمَلَتْہُ فَانْتَبَذَتْ بِہٖ مَكَانًا قَصِيًّا۝۲۲
Fahamalathu faintabathat bihi makanan qasiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und so empfing sie ihn und zog sich mit ihm an einen entlegenen Ort zurück.

22

فَاَجَاۗءَہَا الْمَخَاضُ اِلٰى جِذْعِ النَّخْلَۃِ۝۰ۚ قَالَتْ يٰلَيْتَنِيْ مِتُّ قَبْلَ ھٰذَا وَكُنْتُ نَسْـيًا مَّنْسِـيًّا۝۲۳
Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. Sie sagte: "O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen!"

23

فَنَادٰىہَا مِنْ تَحْتِہَاۗ اَلَّا تَحْزَنِيْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا۝۲۴
Fanadaha min tahtiha alla tahzanee qad jaAAala rabbuki tahtaki sariyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig. Dein Herr hat dir ein Bächlein fließen lassen

24

وَہُزِّيْۗ اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَۃِ تُسٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا۝۲۵ۡ
Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlati tusaqit AAalayki rutaban janiyyan

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und schüttele den Stamm der Palme in deine Richtung, und sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen.

25