Ruku 453, Juz 26 (ٱلْرُكوع 453, جزء 26) (DE)

٥٠ - ق

50 - Qaf (DE)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِہٖ نَفْسُہٗ۝۰ۚۖ وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْہِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ۝۱۶
Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen, und Wir wissen, was er in seinem Innern hegt; und Wir sind ihm näher als (seine) Hals schlagader.

16

اِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيْدٌ۝۱۷
Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn die zwei aufnehmenden (Engel etwas) niederschreiben, zur Rechten und zur Linken sitzend

17

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ اِلَّا لَـدَيْہِ رَقِيْبٌ عَتِيْدٌ۝۱۸
Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

spricht er kein Wort aus, ohne daß neben ihm ein Aufpasser wäre, der stets bereit (ist, es aufzuzeichnen)

18

وَ جَاۗءَتْ سَكْرَۃُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ۝۰ۭ ذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْہُ تَحِيْدُ۝۱۹
Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und es kam die Benommenheit des Todeskampfes in Gerechtigkeit: "Das ist es, dem du zu entrinnen suchtest."

19

وَنُفِخَ فِي الصُّوْرِ۝۰ۭ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيْدِ۝۲۰
Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es wird in den Sur gestoßen: "Dies ist der Tag der Drohung."

20

وَجَاۗءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَہَا سَاۗىِٕقٌ وَّشَہِيْدٌ۝۲۱
Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jede Seele ist gekommen; mit ihr wird ein Treiber und ein Zeuge sein.

21

لَقَدْ كُنْتَ فِيْ غَفْلَۃٍ مِّنْ ھٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاۗءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيْدٌ۝۲۲
Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Wahrlich, du warst dessen ahnungslos gewesen; nun haben Wir deine Hülle von dir genommen, so daß dein Blick heute scharf ist."

22

وَقَالَ قَرِيْنُہٗ ھٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيْدٌ۝۲۳ۭ
Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sein Gefährte spricht: "Hier (ist), was ich bereit habe."

23

اَلْقِيَا فِيْ جَہَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيْدٍ۝۲۴ۙ
Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Werft ihr beide in Gahannam einen jeden undankbaren Hartnäckigen

24

مَّنَّاعٍ لِّــلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيْبِۨ۝۲۵ۙ
MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

den Behinderer des Guten, den Übertreter, den Zweifler

25