٣٦ - يس

36 - Yaseen (ES)

اَلَمْ اَعْہَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْۗ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَ۝۰ۚ اِنَّہٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ۝۶۰ۙ
Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso no se os aconsejo: ¡Oh, hijos de Adán! que no adoraseis a Satanás? En verdad, él es para vosotros un enemigo claro.

60

وَّاَنِ اعْبُدُوْنِيْ۝۰ۭؔ ھٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَــقِيْمٌ۝۶۱
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Y que Me adoraseis a Mí? Ese es un camino recto.»

61

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا۝۰ۭ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَـعْقِلُوْنَ۝۶۲
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

«Ciertamente, él ha extraviado a muchos grupos de vosotros. ¿Es que no razonáis?»

62

ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ۝۶۳
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona

Spanish

Raúl González Bórnez

«¡Éste es el Infierno que se os prometía!

63

اِصْلَوْہَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ۝۶۴
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Entrad hoy en él por no haber creído!»

64

اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰۗي اَفْوَاہِہِمْ وَتُكَلِّمُنَاۗ اَيْدِيْہِمْ وَتَشْہَدُ اَرْجُلُہُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ۝۶۵
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona

Spanish

Raúl González Bórnez

Hoy sellaremos sus bocas y sus manos Nos hablarán y sus pies darán testimonio de lo que ellos hacían.

65

وَلَوْ نَشَاۗءُ لَطَمَسْـنَا عَلٰۗي اَعْيُـنِہِمْ فَاسْتَــبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ۝۶۶
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona

Spanish

Raúl González Bórnez

Si Nosotros quisiéramos eliminaríamos sus ojos. Entonces, cuando quisiesen competir para alcanzar el camino recto ¿Cómo verían?

66

وَلَوْ نَشَاۗءُ لَمَسَخْنٰہُمْ عَلٰي مَكَانَـتِہِمْ فَمَا اسْـتَــطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۝۶۷ۧ
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y si nosotros quisiéramos les trasformaríamos en estatuas en el mismo sitio en el que se encuentran y no podrían avanzar ni retroceder.

67

وَمَنْ نُّعَمِّرْہُ نُنَكِّسْہُ فِي الْخَلْقِ۝۰ۭ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ۝۶۸
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quien alargamos la vida le hacemos perder sus facultades ¿Es que no razonan?

68

وَمَا عَلَّمْنٰہُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَہٗ۝۰ۭ اِنْ ہُوَاِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ۝۶۹ۙ
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no le hemos enseñado poesía, ni eso es adecuado para él. Esto no es más que un recordatorio y una recitación clara

69