Juz 20, Three Quarters (ES)

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas (ES)

وَلَا تَدْعُ مَعَ اللہِ اِلٰــہًا اٰخَرَ۝۰ۘ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ۝۰ۣ كُلُّ شَيْءٍ ہَالِكٌ اِلَّا وَجْہَہٗ۝۰ۭ لَہُ الْحُكْمُ وَاِلَيْہِ تُرْجَعُوْنَ۝۸۸ۧ
Wala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la ilaha illa huwa kullu shayin halikun illa wajhahu lahu alhukmu wailayhi turjaAAoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no invoques junto a Dios a otros dioses. No hay otro dios más que Él. Todas las cosas perecen excepto Su rostro. Al Él pertenece el juicio y hacía Él se os hará regresar.

88

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut (ES)

الۗمّۗ۝۱ۚ
Aliflammeem

Spanish

Raúl González Bórnez

Alif, Lam, Mim.

1

اَحَسِبَ النَّاسُ اَنْ يُّتْرَكُوْۗا اَنْ يَّقُوْلُوْۗا اٰمَنَّا وَہُمْ لَا يُفْتَنُوْنَ۝۲
Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la yuftanoona

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso las gentes piensan que se les permitirá decir «¡Creemos!» y no serán puestos a prueba?

2

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللہُ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكٰذِبِيْنَ۝۳
Walaqad fatanna allatheena min qablihim falayaAAlamanna Allahu allatheena sadaqoo walayaAAlamanna alkathibeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Ciertamente, Nosotros pusimos a prueba a quienes les precedieron y Dios conoce a quienes dicen la verdad y conoce a los mentirosos.

3

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السَّـيِّاٰتِ اَنْ يَّسْبِقُوْنَا۝۰ۭ سَاۗءَ مَا يَحْكُمُوْنَ۝۴
Am hasiba allatheena yaAAmaloona alssayyiati an yasbiqoona saa ma yahkumoona

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso quienes hacen el mal piensan que podrán escapar de Nosotros? ¡Qué mal juzgan!

4

مَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۗءَ اللہِ فَاِنَّ اَجَلَ اللہِ لَاٰتٍ۝۰ۭ وَہُوَالسَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ۝۵
Man kana yarjoo liqaa Allahi fainna ajala Allahi laatin wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

Spanish

Raúl González Bórnez

Quien tenga la esperanza de encontrarse con Dios [sepa] que, en verdad, la cita con Dios llegará y Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo conoce.

5

وَمَنْ جَاہَدَ فَاِنَّمَا يُجَاہِدُ لِنَفْسِہٖ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ۝۶
Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena

Spanish

Raúl González Bórnez

Y quien combate por Dios, en verdad, combate por sí mismo. En verdad, Dios no necesita de las criaturas.

6

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْہُمْ سَـيِّاٰتِہِمْ وَلَنَجْزِيَنَّہُمْ اَحْسَنَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ۝۷
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna AAanhum sayyiatihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quienes son creyentes y realizan buenas obras les ocultaremos sus malas acciones y les recompensaremos conforme a lo mejor que hayan hecho.

7

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْہِ حُسْـنًا۝۰ۭ وَاِنْ جَاہَدٰكَ لِتُشْرِكَ بِيْ مَا لَيْسَ لَكَ بِہٖ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْہُمَا۝۰ۭ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۝۸
Wawassayna alinsana biwalidayhi husnan wain jahadaka litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma ilayya marjiAAukum faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y hemos ordenado a los seres humanos que sean buenos con sus padres. Pero si ellos se esfuerzan para que asocies en tu adoración a Mí algo de lo que tú no tienes conocimiento, entonces no les obedezcas. Regresaréis a Mí y Yo os informaré de lo que hacíais.

8

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَــنُدْخِلَنَّہُمْ فِي الصّٰلِحِيْنَ۝۹
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum fee alssaliheena

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quienes tengan fe y realicen buenas obras les haremos entrar entre los Rectos.

9