Ruku 103, Juz 7 (ٱلْرُكوع 103, جزء 7) (ES)

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am (ES)

قُلْ سِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُكَذِّبِيْنَ۝۱۱
Qul seeroo fee alardi thumma onthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Viajad por la Tierra y observad cual fue el final de los desmentidores.»

11

قُلْ لِّمَنْ مَّا فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ قُلْ لِّلہِ۝۰ۭ كَتَبَ عَلٰي نَفْسِہِ الرَّحْمَۃَ۝۰ۭ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَۃِ لَا رَيْبَ فِيْہِ۝۰ۭ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْۗا اَنْفُسَہُمْ فَہُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ۝۱۲
Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «¿A quién pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra?» Di: «A Dios. Él se ha impuesto a Sí mismo la misericordia. Os congregará hacia el Día del Levantamiento. De eso no hay duda.» Los que se han perdido a sí mismos, esos no son creyentes.

12

وَلَہٗ مَا سَكَنَ فِي الَّيْلِ وَالنَّہَار۝۰ۭ وَہُوَالسَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ۝۱۳
Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

Spanish

Raúl González Bórnez

A Él pertenece lo que tiene lugar en la noche y el día. Y Él todo lo oye, todo lo sabe.

13

قُلْ اَغَيْرَ اللہِ اَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَہُوَيُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ۝۰ۭ قُلْ اِنِّىْۗ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَسْلَمَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ۝۱۴
Qul aghayra Allahi attakhithu waliyyan fatiri alssamawati waalardi wahuwa yutAAimu wala yutAAamu qul innee omirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna mina almushrikeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «¿Tomaréis por amigo y protector a otro que a Dios, el Creador de los cielos y de la Tierra, siendo Él el que alimenta y no es alimentado?» Di: «Se me ordenó que fuese el primero en someterme y que no fuese de los que adoran a nadie junto a Él.»

14

قُلْ اِنِّىْۗ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ۝۱۵
Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «En verdad, temo el castigo de un día inmenso si desobedezco a mi Señor.»

15

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْہُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَہٗ۝۰ۭ وَ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ۝۱۶
Man yusraf AAanhu yawmaithin faqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu

Spanish

Raúl González Bórnez

Él habrá tenido misericordia de quien ese día sea apartado de él. Ese es el éxito evidente.

16

وَاِنْ يَّمْسَسْكَ اللہُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَہٗۗ اِلَّا ہُوَ۝۰ۭ وَاِنْ يَّمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَہُوَعَلٰي كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ۝۱۷
Wain yamsaska Allahu bidurrin fala kashifa lahu illa huwa wain yamsaska bikhayrin fahuwa AAala kulli shayin qadeerun

Spanish

Raúl González Bórnez

Y si Dios te aflige con una desgracia, nadie excepto Él podrá evitarlo. Y si te favorece con un bien, Él tiene poder sobre todo.

17

وَہُوَالْقَاہِرُ فَوْقَ عِبَادِہٖ۝۰ۭ وَہُوَالْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ۝۱۸
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wahuwa alhakeemu alkhabeeru

Spanish

Raúl González Bórnez

Él es Quien tiene el dominio sobre sus siervos. Él es el Sabio, el Bien Informado.

18

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَہَادَۃً۝۰ۭ قُلِ اؙ۝۰ۣۙ شَہِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ۝۰ۣ وَاُوْحِيَ اِلَيَّ ہٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِہٖ وَمَنْۢ بَلَغَ۝۰ۭ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْہَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللہِ اٰلِہَۃً اُخْرٰي۝۰ۭ قُلْ لَّاۗ اَشْہَدُ۝۰ۚ قُلْ اِنَّمَا ہُوَاِلٰہٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۗءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ۝۱۹ۘ
Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna maAAa Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «¿Quién aporta el mayor testimonio?» Di: «Dios. Él es testigo entre yo y vosotros. Él me ha revelado este Corán para que, con él, os advierta a vosotros y a quien le llegue. ¿Daréis vosotros testimonio de que junto a Dios existen otros dioses?» Di: «Yo no atestiguaré.» Di: «En verdad, Él es un dios Único y, ciertamente, yo me aparto de lo que adoráis junto a Él.

19

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰہُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَہٗ كَـمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۗءَہُمْ۝۰ۘ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْۗا اَنْفُسَہُمْ فَہُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ۝۲۰ۧ
Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Aquellos a quienes Nosotros dimos la Escritura [Sagrada] le conocen como conocen a sus hijos. Quienes se han perdido a sí mismos, no son creyentes.

20