Ruku 332, Juz 20 (ٱلْرُكوع 332, جزء 20) (ES)

٢٧ - ٱلنَّمْل

27 - An-Naml (ES)

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۗا ءَ اِذَا كُنَّا تُرٰبًا وَّاٰبَاۗؤُنَاۗ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ۝۶۷
Waqala allatheena kafaroo aitha kunna turaban waabaona ainna lamukhrajoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y los que no creen dicen: «¿Acaso cuando nosotros y nuestros padres seamos polvo, seremos sacados?

67

لَقَدْ وُعِدْنَا ہٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۗؤُنَا مِنْ قَبْلُ۝۰ۙ اِنْ ہٰذَاۗ اِلَّاۗ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ۝۶۸
Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

Spanish

Raúl González Bórnez

Ya nos fue prometido eso anteriormente a nosotros y a nuestros padres. No son más que mitos de los primitivos.»

68

قُلْ سِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُجْرِمِيْنَ۝۶۹
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almujrimeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Viajad por la Tierra y observad cuál fue el final de los pecadores.»

69

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْہِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ۝۷۰
Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

Spanish

Raúl González Bórnez

No te entristezcas por ellos ni te angusties por sus intrigas.

70

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى ہٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ۝۷۱
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Y dicen: «¿Cuándo tendrá lugar lo que nos prometes, si es que dices la verdad?»

71

قُلْ عَسٰۗى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ۝۷۲
Qul AAasa an yakoona radifa lakum baAAdu allathee tastaAAjiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Puede que algo de aquello cuya venida queréis apresurar esté ya muy cerca, detrás de vosotros.»

72

وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَہُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ۝۷۳
Wainna rabbaka lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y, en verdad, tu Señor favorece a los seres humanos, pero la mayoría de ellos no agradecen.

73

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُہُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ۝۷۴
Wainna rabbaka layaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y, en verdad, tu Señor conoce bien lo que esconden en sus pechos y lo que manifiestan.

74

وَمَا مِنْ غَاۗىِٕبَۃٍ فِي السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ۝۷۵
Wama min ghaibatin fee alssamai waalardi illa fee kitabin mubeenin

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no hay nada de lo que está oculto en los cielos y en la Tierra que no esté consignado en una Escritura clara.

75

اِنَّ ہٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰي بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ ہُمْ فِيْہِ يَخْتَلِفُوْنَ۝۷۶
Inna hatha alqurana yaqussu AAala banee israeela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, este Corán relata a los Hijos de Israel la mayoría de las cosas en la que ellos no se ponen de acuerdo.

76