Ruku 372, Juz 22 (ٱلْرُكوع 372, جزء 22) (ES)

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba (ES)

قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اؘ۝۰ۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّۃٍ فِي السَّمٰوٰتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ وَمَا لَہُمْ فِيْہِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَہٗ مِنْہُمْ مِّنْ ظَہِيْرٍ۝۲۲
Quli odAAoo allatheena zaAAamtum min dooni Allahi la yamlikoona mithqala tharratin fee alssamawati wala fee alardi wama lahum feehima min shirkin wama lahu minhum min thaheerin

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «¡Invocad a quienes vosotros pensáis que son dioses en lugar de Dios! Ellos no poseen ni el peso de un átomo en los cielos ni en la Tierra, ni tienen parte en ambos, ni ninguno de ellos es Su ayudante.»

22

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَۃُ عِنْدَہٗۗ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَہٗ۝۰ۭ حَتّٰۗي اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِہِمْ قَالُوْا مَاذَا۝۰ۙ قَالَ رَبُّكُمْ۝۰ۭ قَالُوا الْحَقَّ۝۰ۚ وَہُوَالْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ۝۲۳
Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru

Spanish

Raúl González Bórnez

«Y sólo tiene beneficio la intercesión de aquellos a quienes Él de permiso.» Hasta que, cuando el temor se aleje de sus corazones, digan: «¿Qué ha dicho vuestro Señor?» Ellos dirán: «La Verdad y Él es el Altísimo, el Grande.»

23

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ قُلِ اؙ۝۰ۙ وَ اِنَّاۗ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى ہُدًى اَوْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ۝۲۴
Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu wainna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «¿Quién os procura el sustento de los cielos y la Tierra?» Di: «¡Dios! Entre nosotros y vosotros unos estamos bien guiados y otros en un error evidente.»

24

قُلْ لَّا تُسْـَٔــلُوْنَ عَمَّاۗ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔــلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ۝۲۵
Qul la tusaloona AAamma ajramna wala nusalu AAamma taAAmaloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «No se os pedirán cuentas por nuestros pecados, ni a nosotros por los que vosotros cometéis.»

25

قُلْ يَجْمَعُ بَيْـنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَـحُ بَيْـنَنَا بِالْحَقِّ۝۰ۭ وَہُوَالْفَتَّاحُ الْعَلِـيْمُ۝۲۶
Qul yajmaAAu baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi wahuwa alfattahu alAAaleemu

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Nuestro Señor nos reunirá a todos y juzgará entre nosotros con justicia y Él es el Juez que todo lo sabe.»

26

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَــقْتُمْ بِہٖ شُرَكَاۗءَ كَلَّا۝۰ۭ بَلْ ہُوَاللہُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۲۷
Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu alAAazeezu alhakeemu

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Mostradme a quienes consideráis Sus socios. Pero no es así. Él es Dios, el Todopoderoso, el Sabio.»

27

وَمَاۗ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَاۗفَّۃً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ۝۲۸
Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

Spanish

Raúl González Bórnez

No te hemos enviado a la gente sino como una protección ante el pecado, portador de buenas nuevas y amonestador, pero la mayoría de las gentes no saben

28

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى ھٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ۝۲۹
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

Spanish

Raúl González Bórnez

y dicen: «¿Cuándo tendrá lugar vuestra promesa, si es que sois sinceros?»

29

قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَاْخِرُوْنَ عَنْہُ سَاعَۃً وَّلَا تَسْتَــقْدِمُوْنَ۝۳۰ۧ
Qul lakum meeAAadu yawmin la tastakhiroona AAanhu saAAatan wala tastaqdimoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Di: «Tenéis cita un día que no se os retrasará ni adelantará ni una hora.»

30