Ruku 376, Juz 22 (ٱلْرُكوع 376, جزء 22) (ES)

٣٥ - فَاطِر

35 - Fatir (ES)

اَلْحَمْدُ لِلہِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۗىِٕكَۃِ رُسُلًا اُولِيْۗ اَجْنِحَۃٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ۝۰ۭ يَزِيْدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاۗءُ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ۝۱
Alhamdu lillahi fatiri alssamawati waalardi jaAAili almalaikati rusulan olee ajnihatin mathna wathulatha warubaAAa yazeedu fee alkhalqi ma yashao inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Spanish

Raúl González Bórnez

Alabado sea Dios, Creador de los cielos y la Tierra y Quien ha puesto a los ángeles como mensajeros y poseedores de alas dobles, triples o cuádruples. Él añade a la creación lo que quiere. En verdad, Dios tiene poder sobre toda la creación

1

مَا يَفْتَحِ اللہُ لِلنَّاسِ مِنْ رَّحْمَۃٍ فَلَا مُمْسِكَ لَہَا۝۰ۚ وَمَا يُمْسِكْ۝۰ۙ فَلَا مُرْسِلَ لَہٗ مِنْۢ بَعْدِہٖ۝۰ۭ وَہُوَالْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۲
Ma yaftahi Allahu lilnnasi min rahmatin fala mumsika laha wama yumsik fala mursila lahu min baAAdihi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

Spanish

Raúl González Bórnez

La misericordia que Dios libra para los seres humanos nadie puede obstaculizarla y lo que Él impide nadie después de Él puede realizarlo, pues Él es el Todopoderoso, el Sabio.

2

يٰۗاَيُّہَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللہِ عَلَيْكُمْ۝۰ۭ ہَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللہِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ۝۰ۡۖ فَاَنّٰى تُـؤْفَكُوْنَ۝۳
Ya ayyuha alnnasu othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum hal min khaliqin ghayru Allahi yarzuqukum mina alssamai waalardi la ilaha illa huwa faanna tufakoona

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Oh, gentes! ¡Recordad las mercedes que Dios ha tenido con vosotros! ¿Hay en la creación, aparte de Dios, quien os provea de lo que hay en los cielos y en la Tierra? No hay más dios que Él. ¿Cómo, pues, os desviáis?

3

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ۝۰ۭ وَاِلَى اللہِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ۝۴
Wain yukaththibooka faqad kuththibat rusulun min qablika waila Allahi turjaAAu alomooru

Spanish

Raúl González Bórnez

Y si te desmienten, también desmintieron a Mensajeros anteriores a ti, pero los asuntos regresan a Dios.

4

يٰۗاَيُّہَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللہِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوۃُ الدُّنْيَا۝۰۪ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللہِ الْغَرُوْرُ۝۵
Ya ayyuha alnnasu inna waAAda Allahi haqqun fala taghurrannakumu alhayatu alddunya wala yaghurrannakum biAllahi algharooru

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Oh, humanos! En verdad, la promesa de Dios es verdadera. Por tanto, que la vida mundanal no os vuelva soberbios y que el Soberbio no os haga soberbios frente a Dios.

5

اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوْہُ عَدُوًّا۝۰ۭ اِنَّمَا يَدْعُوْا حِزْبَہٗ لِيَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ۝۶ۭ
Inna alshshaytana lakum AAaduwwun faittakhithoohu AAaduwwan innama yadAAoo hizbahu liyakoonoo min ashabi alssaAAeeri

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, Satanás en un enemigo para vosotros, así pues, tenedle por enemigo. En verdad, él invita a sus partidarios a que sean gente para el Fuego flamígero.

6

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَہُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ۝۰ۥۭ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَہُمْ مَّغْفِرَۃٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ۝۷ۧ
Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun

Spanish

Raúl González Bórnez

Para quienes no creen hay un duro castigo y para quienes creen y obran rectamente hay perdón y una gran recompensa.

7