Ruku 378, Juz 22 (ٱلْرُكوع 378, جزء 22) (ES)

٣٥ - فَاطِر

35 - Fatir (ES)

يٰۗاَيُّہَا النَّاسُ اَنْتُمُ الْفُقَرَاۗءُ اِلَى اؘ۝۰ۚ وَاللہُ ہُوَالْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ۝۱۵
Ya ayyuha alnnasu antumu alfuqarao ila Allahi waAllahu huwa alghaniyyu alhameedu

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Oh, humanos! Vosotros sois los necesitados de Dios y Dios es el Autosuficiente, el Rico por sí mismo, el Digno de alabanza.

15

اِنْ يَّشَاْ يُذْہِبْكُمْ وَيَاْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍ۝۱۶ۚ
In yasha yuthhibkum wayati bikhalqin jadeedin

Spanish

Raúl González Bórnez

Sí Él quisiera os eliminaría y haría una nueva creación.

16

وَمَا ذٰلِكَ عَلَي اللہِ بِعَزِيْزٍ۝۱۷
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin

Spanish

Raúl González Bórnez

Eso no es difícil para Dios.

17

وَ لَا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزْرَ اُخْرٰى۝۰ۭ وَاِنْ تَدْعُ مُثْقَلَۃٌ اِلٰى حِمْلِہَا لَا يُحْمَلْ مِنْہُ شَيْءٌ وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى۝۰ۭ اِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّہُمْ بِالْغَيْبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوۃَ۝۰ۭ وَمَنْ تَزَكّٰى فَاِنَّمَا يَتَزَكّٰى لِنَفْسِہٖ۝۰ۭ وَاِلَى اللہِ الْمَصِيْرُ۝۱۸
Wala taziru waziratun wizra okhra wain tadAAu muthqalatun ila himliha la yuhmal minhu shayon walaw kana tha qurba innama tunthiru allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi waaqamoo alssalata waman tazakka fainnama yatazakka linafsihi waila Allahi almaseeru

Spanish

Raúl González Bórnez

Nadie cargará con la carga de los pecados de otro y si alguien cuya carga sea muy pesada pide a otro que la lleve, nadie cargará nada de ella, aunque sea un pariente cercano. Y, en verdad, tu amonestación sólo surte efecto sobre quienes temen a su Señor en secreto y hacen la oración. Quien se purifica, se purifica para su propio beneficio y el regreso es hacia Dios.

18

وَمَا يَسْتَوِي الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ۝۱۹ۙ
Wama yastawee alaAAma waalbaseeru

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no son iguales el ciego y el que ve,

19

وَلَا الظُّلُمٰتُ وَلَا النُّوْرُ۝۲۰ۙ
Wala alththulumatu wala alnnooru

Spanish

Raúl González Bórnez

ni las tinieblas y la luz.

20

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَــرُوْرُ۝۲۱ۚ
Wala alththillu wala alharooru

Spanish

Raúl González Bórnez

ni la sombra y el calor abrasador.

21

وَمَا يَسْتَوِي الْاَحْيَاۗءُ وَلَا الْاَمْوَاتُ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۗءُ۝۰ۚ وَمَاۗ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِي الْقُبُوْرِ۝۲۲
Wama yastawee alahyao wala alamwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori

Spanish

Raúl González Bórnez

Ni son iguales los vivos y los muertos. En verdad, Dios hace oír a quien Él quiere, pero tú no puedes hacer oír a quienes están en las tumbas.

22

اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ۝۲۳
In anta illa natheerun

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, tú no eres más que un amonestador.

23

اِنَّاۗ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا۝۰ۭ وَاِنْ مِّنْ اُمَّۃٍ اِلَّا خَلَا فِيْہَا نَذِيْرٌ۝۲۴
Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wain min ommatin illa khala feeha natheerun

Spanish

Raúl González Bórnez

Ciertamente, te hemos enviado con la Verdad, como portador de buenas nuevas y amonestador, pues no hay comunidad por la que no haya pasado un amonestador.

24