Ruku 437, Juz 25 (ٱلْرُكوع 437, جزء 25) (ES)

٤٥ - ٱلْجَاثِيَة

45 - Al-Jathiya (ES)

وَلِلہِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَۃُ يَوْمَىِٕذٍ يَّخْسَرُ الْمُبْطِلُوْنَ۝۲۷
Walillahi mulku alssamawati waalardi wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yakhsaru almubtiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a Dios pertenece el reino de los cielos y la Tierra y el día en que la Hora tenga lugar, ese día, los falseadores perderán.

27

وَتَرٰى كُلَّ اُمَّۃٍ جَاثِيَۃً ۝۰ۣ كُلُّ اُمَّۃٍ تُدْعٰۗى اِلٰى كِتٰبِہَا۝۰ۭ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۝۲۸
Watara kulla ommatin jathiyatan kullu ommatin tudAAa ila kitabiha alyawma tujzawna ma kuntum taAAmaloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y verás a cada comunidad arrodillada. Cada comunidad será remitida a su libro: «Hoy seréis recompensados por lo que hacíais.»

28

ھٰذَا كِتٰبُنَا يَنْطِقُ عَلَيْكُمْ بِالْحَقِّ۝۰ۭ اِنَّا كُنَّا نَسْتَنْسِخُ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۝۲۹
Hatha kitabuna yantiqu AAalaykum bialhaqqi inna kunna nastansikhu ma kuntum taAAmaloona

Spanish

Raúl González Bórnez

«Este libro Nuestro os dice la Verdad. En verdad, Nosotros escribíamos una copia de lo que vosotros hacíais.»

29

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُدْخِلُہُمْ رَبُّہُمْ فِيْ رَحْمَتِہٖ۝۰ۭ ذٰلِكَ ہُوَالْفَوْزُ الْمُبِيْنُ۝۳۰
Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayudkhiluhum rabbuhum fee rahmatihi thalika huwa alfawzu almubeenu

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quienes son creyentes y obran rectamente su Señor les hará entrar en Su misericordia. Ese es el triunfo evidente.

30

وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۝۰ۣ اَفَلَمْ تَكُنْ اٰيٰـتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ۝۳۱
Waamma allatheena kafaroo afalam takun ayatee tutla AAalaykum faistakbartum wakuntum qawman mujrimeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Pero a quienes no creyeron: «¿No se os recitaron mis versículos y os mostrasteis arrogantes y fuisteis malhechores?»

31

وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللہِ حَقٌّ وَّالسَّاعَۃُ لَا رَيْبَ فِيْہَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَۃُ۝۰ۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ۝۳۲
Waitha qeela inna waAAda Allahi haqqun waalssaAAatu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssaAAatu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena

Spanish

Raúl González Bórnez

Y cuando se os decía: «En verdad, la promesa de Dios es verdadera y no hay duda sobre la Hora» decíais: «No sabemos lo que es la Hora. Sólo hacemos conjeturas pero no tenemos certeza.»

32

وَبَدَا لَہُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِہِمْ مَّا كَانُوْا بِہٖ يَسْتَہْزِءُوْنَ۝۳۳
Wabada lahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y aparecerá ante ellos el mal que hicieron y les rodeará aquello de lo que se burlaban

33

وَقِيْلَ الْيَوْمَ نَنْسٰـىكُمْ كَـمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۗءَ يَوْمِكُمْ ھٰذَا وَمَاْوٰىكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ۝۳۴
Waqeela alyawma nansakum kama naseetum liqaa yawmikum hatha wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena

Spanish

Raúl González Bórnez

y se les dirá: «Hoy os olvidamos como vosotros olvidasteis el encuentro de este día y vuestra morada será el Fuego. Y no tendréis quien os auxilie.»

34

ذٰلِكُمْ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ اٰيٰتِ اللہِ ہُزُوًا وَّغَرَّتْكُمُ الْحَيٰوۃُ الدُّنْيَا۝۰ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُوْنَ مِنْہَا وَلَا ہُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ۝۳۵
Thalikum biannakumu ittakhathtum ayati Allahi huzuwan wagharratkumu alhayatu alddunya faalyawma la yukhrajoona minha wala hum yustaAAtaboona

Spanish

Raúl González Bórnez

«Eso es para vosotros por haber tomado a burla las señales de Dios y porque os sedujo la vida mundanal.» Así pues, hoy no serán sacados de él ni les serán aceptadas sus disculpas.

35

فَلِلّٰہِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ۝۳۶
Falillahi alhamdu rabbi alssamawati warabbi alardi rabbi alAAalameena

Spanish

Raúl González Bórnez

Así pues ¡Alabado sea Dios! Señor de los cielos y Señor de la Tierra. Señor del Universo.

36