Saba (سَبَأ) (ES)

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba (ES)

اَلْحَمْدُ لِلہِ الَّذِيْ لَہٗ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَلَہُ الْحَمْدُ فِي الْاٰخِرَۃِ۝۰ۭ وَہُوَالْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ۝۱
Alhamdu lillahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi walahu alhamdu fee alakhirati wahuwa alhakeemu alkhabeeru

Spanish

Raúl González Bórnez

Alabado sea Aquel a quien pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra. A Él pertenece la alabanza en la otra vida y Él es el Sabio, el Bien informado.

1

يَعْلَمُ مَا يَـلِجُ فِي الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْہَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۗءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْہَا۝۰ۭ وَہُوَالرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ۝۲
YaAAlamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru

Spanish

Raúl González Bórnez

Él conoce lo que entra en la tierra y lo que sale de ella y lo que desciende del cielo y lo que asciende a él y Él es el Misericordiosísimo, el Perdonador.

2

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَاْتِيْنَا السَّاعَۃُ۝۰ۭ قُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتَاْتِيَنَّكُمْ۝۰ۙ عٰلِمِ الْغَيْبِ۝۰ۚ لَا يَعْزُبُ عَنْہُ مِثْـقَالُ ذَرَّۃٍ فِي السَّمٰوٰتِ وَلَا فِي الْاَرْضِ وَلَاۗ اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَاۗ اَكْبَرُ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ۝۳ۤۙ
Waqala allatheena kafaroo la tateena alssaAAatu qul bala warabbee latatiyannakum AAalimi alghaybi la yaAAzubu AAanhu mithqalu tharratin fee alssamawati wala fee alardi wala asgharu min thalika wala akbaru illa fee kitabin mubeenin

Spanish

Raúl González Bórnez

Los que no son creyentes dicen: «La Hora no llegará a nosotros.» Di: «No es así. Juro por mi Señor que os llegará con seguridad. Él es el conocedor de lo que está oculto a los sentidos. No escapa de Él ni el peso de un átomo en los cielos y la Tierra, ni hay nada más pequeño que eso ni más grande que no esté en una Escritura clara,

3

لِّيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ۝۰ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَہُمْ مَّغْفِرَۃٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ۝۴
Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun warizqun kareemun

Spanish

Raúl González Bórnez

para recompensar a quienes creen y obran rectamente. Ellos obtendrán un perdón y una provisión generosa.»

4

وَالَّذِيْنَ سَعَوْ فِيْۗ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ لَہُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِــيْمٌ۝۵
Waallatheena saAAaw fee ayatina muAAajizeena olaika lahum AAathabun min rijzin aleemin

Spanish

Raúl González Bórnez

Pero quienes se esfuerzan en desvirtuar Nuestras señales tendrán un castigo doloroso por su pecado.

5

وَيَرَى الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ الَّذِيْۗ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ہُوَالْحَقَّ۝۰ۙ وَيَہْدِيْۗ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ۝۶
Wayara allatheena ootoo alAAilma allathee onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqa wayahdee ila sirati alAAazeezi alhameedi

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quienes les fue dado el conocimiento ven que aquello que descendió a ti procedente de tu Señor es la Verdad y que guía al camino del Todopoderoso, el Digno de alabanza.

6

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ہَلْ نَدُلُّكُمْ عَلٰي رَجُلٍ يُّنَبِّئُكُمْ اِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ۝۰ۙ اِنَّكُمْ لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ۝۷ۚ
Waqala allatheena kafaroo hal nadullukum AAala rajulin yunabbiokum itha muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafee khalqin jadeedin

Spanish

Raúl González Bórnez

Y quienes no creen dicen: «¿Queréis que os indiquemos un hombre que os anuncie que, cuando estéis desmembrados y descompuestos, seréis creados nuevamente?»

7

اَفْتَرٰى عَلَي اللہِ كَذِبًا اَمْ بِہٖ جِنَّۃٌ۝۰ۭ بَلِ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَۃِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلٰلِ الْبَعِيْدِ۝۸
Aftara AAala Allahi kathiban am bihi jinnatun bali allatheena la yuminoona bialakhirati fee alAAathabi waalddalali albaAAeedi

Spanish

Raúl González Bórnez

«Él ha inventado una mentira sobre Dios o está poseído.» Pero, quienes no creen en la otra vida, estarán en el castigo y en un extravío profundo.

8

اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْدِيْہِمْ وَمَا خَلْفَہُمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ اِنْ نَّشَاْ نَخْسِفْ بِہِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِطْ عَلَيْہِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۗءِ۝۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَۃً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ۝۹ۧ
Afalam yaraw ila ma bayna aydeehim wama khalfahum mina alssamai waalardi in nasha nakhsif bihimu alarda aw nusqit AAalayhim kisafan mina alssamai inna fee thalika laayatan likulli AAabdin muneebin

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso no ven los cielos y la tierra que tienen delante y detrás de ellos? Si Nosotros quisiéramos, haríamos que la tierra se los tragase o que cayese sobre ellos una parte del cielo. En verdad, en ello hay una señal para todo siervo que se vuelve a su Señor.

9

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ مِنَّا فَضْلًا۝۰ۭ يٰجِبَالُ اَوِّبِيْ مَعَہٗ وَالطَّيْرَ۝۰ۚ وَاَلَنَّا لَہُ الْحَدِيْدَ۝۱۰ۙ
Walaqad atayna dawooda minna fadlan ya jibalu awwibee maAAahu waalttayra waalanna lahu alhadeeda

Spanish

Raúl González Bórnez

Ciertamente, otorgamos un favor a Nuestro siervo David: «¡Oh, montañas y aves, cantad alabanzas con él!» E hicimos que el hierro fuese blando para él:

10