Ruku 185, Juz 12 (ٱلْرُكوع 185, جزء 12) (FR)

١١ - هُود

11 - Houd (FR)

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰي قَوْمِہٖۗ۝۰ۡاِنِّىْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ۝۲۵ۙ
Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun

French

Muhammad Hamidullah

Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple: «Je suis pour vous un avertisseur explicite

25

اَنْ لَّا تَعْبُدُوْۗا اِلَّا اللہَ۝۰ۭ اِنِّىْۗ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ اَلِيْمٍ۝۲۶
An la taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleemin

French

Muhammad Hamidullah

afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux».

26

فَقَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِہٖ مَا نَرٰىكَ اِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرٰىكَ اتَّبَعَكَ اِلَّا الَّذِيْنَ ہُمْ اَرَاذِلُـنَا بَادِيَ الرَّاْيِ۝۰ۚ وَمَا نَرٰي لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍؚبَلْ نَظُنُّكُمْ كٰذِبِيْنَ۝۲۷
Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma naraka illa basharan mithlana wama naraka ittabaAAaka illa allatheena hum arathiluna badiya alrrayi wama nara lakum AAalayna min fadlin bal nathunnukum kathibeena

French

Muhammad Hamidullah

Les notables de son peuple qui avaient mécru, dirent alors: «Nous ne voyons en toi qu'un homme comme nous; et nous voyons que ce sont seulement les vils parmi nous qui te suivent sans réfléchir; et nous ne voyons en vous aucune supériorité sur nous. Plutôt, nous pensons que vous êtes des menteurs».

27

قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰي بَيِّنَۃٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَاٰتٰىنِيْ رَحْمَۃً مِّنْ عِنْدِہٖ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ۝۰ۭ اَنُلْزِمُكُمُوْہَا وَاَنْتُمْ لَہَا كٰرِہُوْنَ۝۲۸
Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee rahmatan min AAindihi faAAummiyat AAalaykum anulzimukumooha waantum laha karihoona

French

Muhammad Hamidullah

Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble? Si je me conforme à une preuve de mon Seigneur, si une Miséricorde, (prophétie) échappant à vos yeux, est venue à moi de Sa part, devrons-nous vous l'imposer alors que vous la répugnez?

28

وَيٰقَوْمِ لَاۗ اَسْـــَٔـلُكُمْ عَلَيْہِ مَالًا۝۰ۭ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَي اللہِ وَمَاۗ اَنَا بِطَارِدِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا۝۰ۭ اِنَّہُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّہِمْ وَلٰكِنِّيْۗ اَرٰىكُمْ قَوْمًا تَجْـہَلُوْنَ۝۲۹
Waya qawmi la asalukum AAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahi wama ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakum qawman tajhaloona

French

Muhammad Hamidullah

O mon peuple, je ne vous demande pas de richesse en retour. Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Je ne repousserai point ceux qui ont cru, ils auront à rencontrer leur Seigneur. Mais je vous trouve des gens ignorants.

29

وَيٰقَوْمِ مَنْ يَّنْصُرُنِيْ مِنَ اللہِ اِنْ طَرَدْتُّہُمْ۝۰ۭ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ۝۳۰
Waya qawmi man yansurunee mina Allahi in taradtuhum afala tathakkaroona

French

Muhammad Hamidullah

O mon peuple, qui me secourra contre (la punition d') Allah si je les repousse? Ne vous souvenez-vous pas?

30

وَلَاۗ اَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۗىِٕنُ اللہِ وَلَاۗ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَاۗ اَقُوْلُ اِنِّىْ مَلَكٌ وَّلَاۗ اَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ تَزْدَرِيْۗ اَعْيُنُكُمْ لَنْ يُّؤْتِيَہُمُ اللہُ خَيْرًا۝۰ۭ اَللہُ اَعْلَمُ بِمَا فِيْۗ اَنْفُسِہِمْ۝۰ۚۖ اِنِّىْۗ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِــمِيْنَ۝۳۱
Wala aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree aAAyunukum lan yutiyahumu Allahu khayran Allahu aAAlamu bima fee anfusihim innee ithan lamina alththalimeena

French

Muhammad Hamidullah

Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, je ne connais pas l'Inconnaissable, et je ne dis pas que je suis un Ange; et je ne dis pas non plus aux gens, que vos yeux méprisent, qu'Allah ne leur accordera aucune faveur; Allah connaît mieux ce qu'il y a dans leurs âmes. [Si je le leur disais], je serais du nombre des injustes.

31

قَالُوْا يٰنُوْحُ قَدْ جٰدَلْتَنَا فَاَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَاْتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۗ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ۝۳۲
Qaloo ya noohu qad jadaltana faaktharta jidalana fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

French

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «O Noé, tu as disputé avec nous et multiplié les discussions. Apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques».

32

قَالَ اِنَّمَا يَاْتِيْكُمْ بِہِ اللہُ اِنْ شَاۗءَ وَمَاۗ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ۝۳۳
Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena

French

Muhammad Hamidullah

Il dit: «C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.

33

وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِيْۗ اِنْ اَرَدْتُّ اَنْ اَنْصَحَ لَكُمْ اِنْ كَانَ اللہُ يُرِيْدُ اَنْ يُّغْوِيَكُمْ۝۰ۭ ہُوَرَبُّكُمْ۝۰ۣ وَاِلَيْہِ تُرْجَعُوْنَ۝۳۴ۭ
Wala yanfaAAukum nushee in aradtu an ansaha lakum in kana Allahu yureedu an yughwiyakum huwa rabbukum wailayhi turjaAAoona

French

Muhammad Hamidullah

Et mon conseil ne vous profiterait pas, au cas où je voulais vous conseiller, et qu'Allah veuille vous égarer. Il est votre Seigneur, et c'est vers Lui que vous serez ramenés».

34