Ruku 194, Juz 12 (ٱلْرُكوع 194, جزء 12) (FR)

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf (FR)

لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِہٖۗ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۗىِٕلِيْنَ۝۷
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena

French

Muhammad Hamidullah

Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent,

7

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْہُ اَحَبُّ اِلٰۗي اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَۃٌ۝۰ۭ اِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنِۨ۝۸ۚۖ
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin

French

Muhammad Hamidullah

quand ceux-ci dirent: «Joseph et son frère sont plus aimés de notre père que nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans un tort évident.

8

اقْــتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْہُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْہُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِہٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ۝۹
Oqtuloo yoosufa awi itrahoohu ardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihi qawman saliheena

French

Muhammad Hamidullah

Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de votre père se tourne exclusivement vers vous, et que vous soyez après cela des gens de bien».

9

قَالَ قَاۗىِٕلٌ مِّنْہُمْ لَا تَـقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْہُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْہُ بَعْضُ السَّـيَّارَۃِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ۝۱۰
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena

French

Muhammad Hamidullah

L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille».

10

قَالُوْا يٰۗاَبَانَا مَالَكَ لَا تَاْمَنَّا عَلٰي يُوْسُفَ وَاِنَّا لَہٗ لَنٰصِحُوْنَ۝۱۱
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona

French

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «O notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard.

11

اَرْسِلْہُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَہٗ لَحٰفِظُوْنَ۝۱۲
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona

French

Muhammad Hamidullah

Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui».

12

قَالَ اِنِّىْ لَيَحْزُنُنِيْۗ اَنْ تَذْہَبُوْا بِہٖ وَاَخَافُ اَنْ يَّاْكُلَہُ الذِّئْبُ وَاَنْتُمْ عَنْہُ غٰفِلُوْنَ۝۱۳
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona

French

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention à lui».

13

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَہُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَۃٌ اِنَّاۗ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ۝۱۴
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona

French

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment les perdants».

14

فَلَمَّا ذَہَبُوْا بِہٖ وَاَجْمَعُوْۗا اَنْ يَّجْعَلُوْہُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ۝۰ۚ وَاَوْحَيْنَاۗ اِلَيْہِ لَتُنَبِّئَنَّہُمْ بِاَمْرِہِمْ ھٰذَا وَہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ۝۱۵
Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona

French

Muhammad Hamidullah

Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui révélâmes: «Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte».

15

وَجَاۗءُوْۗا اَبَاہُمْ عِشَاۗءً يَّبْكُوْنَ۝۱۶ۭ
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona

French

Muhammad Hamidullah

Et ils vinrent à leur père, le soir, en pleurant.

16