Ruku 332, Juz 20 (ٱلْرُكوع 332, جزء 20) (FR)

٢٧ - ٱلنَّمْل

27 - An-Naml (FR)

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۗا ءَ اِذَا كُنَّا تُرٰبًا وَّاٰبَاۗؤُنَاۗ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ۝۶۷
Waqala allatheena kafaroo aitha kunna turaban waabaona ainna lamukhrajoona

French

Muhammad Hamidullah

Et ceux qui ne croient pas disent: «Est-ce que, quand nous serons poussière, nous et nos pères, est-ce que vraiment on nous fera sortir (de nos tombes)?

67

لَقَدْ وُعِدْنَا ہٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۗؤُنَا مِنْ قَبْلُ۝۰ۙ اِنْ ہٰذَاۗ اِلَّاۗ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ۝۶۸
Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

French

Muhammad Hamidullah

Certes, on nous l'a promis à nous et à nos pères, auparavant. Ce ne sont que des contes d'anciens!»

68

قُلْ سِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُجْرِمِيْنَ۝۶۹
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almujrimeena

French

Muhammad Hamidullah

Dis: «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels».

69

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْہِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ۝۷۰
Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

French

Muhammad Hamidullah

Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.

70

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى ہٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ۝۷۱
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

French

Muhammad Hamidullah

Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?»

71

قُلْ عَسٰۗى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ۝۷۲
Qul AAasa an yakoona radifa lakum baAAdu allathee tastaAAjiloona

French

Muhammad Hamidullah

Dis: «Il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà sur vos talons».

72

وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَہُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ۝۷۳
Wainna rabbaka lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona

French

Muhammad Hamidullah

Certes, ton Seigneur est pourvoyeur de grâce aux hommes, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants.

73

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُہُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ۝۷۴
Wainna rabbaka layaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona

French

Muhammad Hamidullah

Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.

74

وَمَا مِنْ غَاۗىِٕبَۃٍ فِي السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ۝۷۵
Wama min ghaibatin fee alssamai waalardi illa fee kitabin mubeenin

French

Muhammad Hamidullah

Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.

75

اِنَّ ہٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰي بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ ہُمْ فِيْہِ يَخْتَلِفُوْنَ۝۷۶
Inna hatha alqurana yaqussu AAala banee israeela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona

French

Muhammad Hamidullah

Ce Coran raconte aux Enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,

76