Ruku 444, Juz 26 (ٱلْرُكوع 444, جزء 26) (FR)

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad (FR)

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَۃٌ۝۰ۚ فَاِذَاۗ اُنْزِلَتْ سُوْرَۃٌ مُّحْكَمَۃٌ وَّذُكِرَ فِيْہَا الْقِتَالُ۝۰ۙ رَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِہِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْہِ مِنَ الْمَوْتِ۝۰ۭ فَاَوْلٰى لَہُمْ۝۲۰ۚ
Wayaqoolu allatheena amanoo lawla nuzzilat sooratun faitha onzilat sooratun muhkamatun wathukira feeha alqitalu raayta allatheena fee quloobihim maradun yanthuroona ilayka nathara almaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahum

French

Muhammad Hamidullah

Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre une Sourate explicite et qu'on y mentionne le combat, tu vois ceux qui ont une maladie au cœur te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. Seraient bien préférables pour eux.

20

طَاعَۃٌ وَّقَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ۝۰ۣ فَاِذَا عَزَمَ الْاَمْرُ۝۰ۣ فَلَوْ صَدَقُوا اللہَ لَكَانَ خَيْرًا لَّہُمْ۝۲۱ۚ
TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum

French

Muhammad Hamidullah

une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah.

21

فَہَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ تَوَلَّيْتُمْ اَنْ تُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ وَتُـقَطِّعُوْۗا اَرْحَامَكُمْ۝۲۲
Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum

French

Muhammad Hamidullah

Si vous vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté?

22

اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَہُمُ اللہُ فَاَصَمَّہُمْ وَاَعْمٰۗى اَبْصَارَہُمْ۝۲۳
Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum

French

Muhammad Hamidullah

Ce sont ceux-là qu'Allah a maudits, a rendus sourds et a rendu leurs yeux aveugles.

23

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰي قُلُوْبٍ اَقْفَالُہَا۝۲۴
Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha

French

Muhammad Hamidullah

Ne méditent-ils pas sur le Coran? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs?

24

اِنَّ الَّذِيْنَ ارْتَدُّوْا عَلٰۗي اَدْبَارِہِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَہُمُ الْہُدَى۝۰ۙ الشَّيْطٰنُ سَوَّلَ لَہُمْ۝۰ۭ وَاَمْلٰى لَہُمْ۝۲۵
Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum

French

Muhammad Hamidullah

Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés.

25

ذٰلِكَ بِاَنَّہُمْ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ كَرِہُوْا مَا نَزَّلَ اللہُ سَنُطِيْعُكُمْ فِيْ بَعْضِ الْاَمْرِ۝۰ۚۖ وَاللہُ يَعْلَمُ اِسْرَارَہُمْ۝۲۶
Thalika biannahum qaloo lillatheena karihoo ma nazzala Allahu sanuteeAAukum fee baAAdi alamri waAllahu yaAAlamu israrahum

French

Muhammad Hamidullah

C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: «Nous allons vous obéir dans certaines choses». Allah cependant connaît ce qu'ils cachent.

26

فَكَيْفَ اِذَا تَوَفَّتْہُمُ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْہَہُمْ وَاَدْبَارَہُمْ۝۲۷
Fakayfa itha tawaffathumu almalaikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum

French

Muhammad Hamidullah

Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos?

27

ذٰلِكَ بِاَنَّہُمُ اتَّبَعُوْا مَاۗ اَسْخَـــطَ اللہَ وَكَرِہُوْا رِضْوَانَہٗ فَاَحْبَــطَ اَعْمَالَہُمْ۝۲۸ۧ
Thalika biannahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum

French

Muhammad Hamidullah

Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour [ce qui attire] Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs œuvres.

28