Ruku 266, Juz 16 (ٱلْرُكوع 266, جزء 16) (IT)

١٩ - مَرْيَم

19 - Maryam (IT)

وَاذْكُرْ فِي الْكِتٰبِ اِبْرٰہِيْمَ۝۰ۥۭ اِنَّہٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا۝۴۱
Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Ricorda nel Libro Abramo. In verità era un veridico, un profeta.

41

اِذْ قَالَ لِاَبِيْہِ يٰۗاَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِيْ عَنْكَ شَـيْــــــًٔــا۝۴۲
Ith qala liabeehi ya abati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiru wala yughnee AAanka shayan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Disse a suo padre: “O padre, perché adori ciò che non vede e non sente e non può proteggerti da alcunché?

42

يٰۗاَبَتِ اِنِّىْ قَدْ جَاۗءَنِيْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَاْتِكَ فَاتَّبِعْنِيْۗ اَہْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا۝۴۳
Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam yatika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

O padre, mi è stata data una scienza che tu non hai avuto, seguimi e ti condurrò sulla retta via.

43

يٰۗاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَ۝۰ۭ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا۝۴۴
Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

O padre, non adorare Satana: egli è sempre disobbediente al Compassionevole.

44

يٰۗاَبَتِ اِنِّىْۗ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا۝۴۵
Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

O padre, temo che ti giunga un castigo del Compassionevole e che tu divenga uno dei prossimi di Satana”.

45

قَالَ اَرَاغِبٌ اَنْتَ عَنْ اٰلِــہَـتِيْ يٰۗــاِبْرٰہِيْمُ۝۰ۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَہِ لَاَرْجُمَنَّكَ وَاہْجُرْنِيْ مَلِيًّا۝۴۶
Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Disse: “O Abramo, hai in odio i miei dèi? Se non desisti, ti lapiderò. Allontanati per qualche tempo”.

46

قَالَ سَلٰمٌ عَلَيْكَ۝۰ۚ سَاَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّيْ۝۰ۭ اِنَّہٗ كَانَ بِيْ حَفِيًّا۝۴۷
Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Rispose: “Pace su di te, implorerò per te il perdono del mio Signore, poiché Egli è sollecito nei miei confronti.

47

وَاَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللہِ وَاَدْعُوْا رَبِّيْ۝۰ۡۖ عَسٰۗى اَلَّاۗ اَكُوْنَ بِدُعَاۗءِ رَبِّيْ شَقِيًّا۝۴۸
WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAai rabbee shaqiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Mi allontano da voi e da ciò che adorate all'infuori di Allah. Mi rivolgo al Signore, ché certamente non sarò infelice nella mia invocazione al mio Signore”.

48

فَلَمَّا اعْتَزَلَہُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اؘ۝۰ۙ وَہَبْنَا لَہٗۗ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ۝۰ۭ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا۝۴۹
Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Quando poi si fu allontanato da loro e da quello che adoravano all'infuori di Allah, gli donammo Isacco e Giacobbe ed entrambi li facemmo profeti.

49

وَوَہَبْنَا لَہُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَہُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا۝۵۰ۧ
Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Concedemmo loro la Nostra misericordia e un sublime, veritiero eloquio.

50