Ruku 252, Juz 15 (ٱلْرُكوع 252, جزء 15) (PT)

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf (PT)

اَلْحَمْدُ لِلہِ الَّذِيْۗ اَنْزَلَ عَلٰي عَبْدِہِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّہٗ عِوَجًا۝۱ۭ۫
Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan

Portuguese

Samir El-Hayek

Louvado seja Deus que revelou o Livro ao Seu servo, no qual não colocou contradição alguma.

1

قَيِّـمًا لِّيُنْذِرَ بَاْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْہُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَہُمْ اَجْرًا حَسَـنًا۝۲ۙ
Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan

Portuguese

Samir El-Hayek

Fê-lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que praticam o bem que obterão uma boa recompensa,

2

مَّاكِثِيْنَ فِيْہِ اَبَدًا۝۳ۙ
Makitheena feehi abadan

Portuguese

Samir El-Hayek

Da qual desfrutarão eternamente,

3

وَّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ قَالُوا اتَّخَذَ اللہُ وَلَدًا۝۴ۤ
Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan

Portuguese

Samir El-Hayek

E para admoestar aqueles que dizem: Deus teve um filho!

4

مَا لَہُمْ بِہٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۗىِٕہِمْ۝۰ۭ كَبُرَتْ كَلِمَۃً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاہِہِمْ۝۰ۭ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا۝۵
Ma lahum bihi min AAilmin wala liabaihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban

Portuguese

Samir El-Hayek

A despeito de carecerem de conhecimento a tal respeito; o mesmo tendo acontecido com seus antepassados. É umablasfêmia o que proferem as suas bocas; não dizem senão mentiras!

5

فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلٰۗي اٰثَارِہِمْ اِنْ لَّمْ يُؤْمِنُوْا بِہٰذَا الْحَدِيْثِ اَسَفًا۝۶
FalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAala atharihim in lam yuminoo bihatha alhadeethi asafan

Portuguese

Samir El-Hayek

É possível que te mortifiques de pena por causa deles, se não crerem nesta Mensagem.

6

اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَي الْاَرْضِ زِيْنَۃً لَّہَا لِنَبْلُوَہُمْ اَيُّہُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا۝۷
Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

Portuguese

Samir El-Hayek

Tudo quanto existe sobre a terra, criamo-lo para ornamentá-la, a fim de os experimentarmos e vermos aqueles, dentreeles, que melhor se comportam.

7

وَاِنَّا لَجٰعِلُوْنَ مَا عَلَيْہَا صَعِيْدًا جُرُزًا۝۸ۭ
Wainna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan

Portuguese

Samir El-Hayek

Em verdade, tudo quanto existe sobre ela, reduzi-lo-emos a cinza e solo seco.

8

اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَہْفِ وَالرَّقِيْمِ۝۰ۙ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَــبًا۝۹
Am hasibta anna ashaba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban

Portuguese

Samir El-Hayek

Pensas, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscrição forma algo extraordinário entre os Nossos sinais?

9

اِذْ اَوَى الْفِتْيَۃُ اِلَى الْكَہْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَاۗ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَۃً وَّہَيِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا۝۱۰
Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi lana min amrina rashadan

Portuguese

Samir El-Hayek

Recorda de quando um grupo de jovens se refugiou na caverna, dizendo: Ó Senhor nosso, concede-nos Tua misericórdia, e reserva-nos um bom êxito em nossa empresa!

10