Ruku 374, Juz 22 (ٱلْرُكوع 374, جزء 22) (PT)

٣٤ - سَبَأ

34 - Saba (PT)

وَمَاۗ اَمْوَالُكُمْ وَلَاۗ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰۗي اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا۝۰ۡفَاُولٰۗىِٕكَ لَہُمْ جَزَاۗءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَہُمْ فِي الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ۝۳۷
Wama amwalukum wala awladukum biallatee tuqarribukum AAindana zulfa illa man amana waAAamila salihan faolaika lahum jazao alddiAAfi bima AAamiloo wahum fee alghurufati aminoona

Portuguese

Samir El-Hayek

E não serão nem as vossas riquezas, nem os vosso filhos que vos aproximarão dignamente de Nós; outrossim, serão osfiéis, que praticam o bem, que receberão uma multiplicada recompensa por tudo quanto tiverem feito, e residirão, seguros, no empíreo.

37

وَ الَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْۗ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ۝۳۸
Waallatheena yasAAawna fee ayatina muAAajizeena olaika fee alAAathabi muhdaroona

Portuguese

Samir El-Hayek

Em verdade, aqueles que lutam contra os Nossos versículos, e tentam frustrá-los, serão os que comparecerão ao castigo.

38

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۗءُ مِنْ عِبَادِہٖ وَيَقْدِرُ لَہٗ۝۰ۭ وَمَاۗ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَہُوَ يُخْلِفُہٗ۝۰ۚ وَہُوَخَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ۝۳۹
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena

Portuguese

Samir El-Hayek

Dize-lhes: Em verdade, meu Senhor prodigaliza e restringe Sua graça a quem Lhe apraz, dentre os Seus servos. Tudoquanto distribuirdes em caridade Ele vo-lo restituirá, porque é o melhor dos agraciadores.

39

وَيَوْمَ يَحْشُرُہُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۗىِٕكَۃِ اَہٰۗؤُلَاۗءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ۝۴۰
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmalaikati ahaolai iyyakum kanoo yaAAbudoona

Portuguese

Samir El-Hayek

Um dia os congregará a todos, e logo perguntará aos anjos: São estes, acaso, os que vos adoravam?

40

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِہِمْ۝۰ۚ بَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ۝۰ۚ اَكْثَرُہُمْ بِہِمْ ￁مِنُوْنَ۝۴۱
Qaloo subhanaka anta waliyyuna min doonihim bal kanoo yaAAbudoona aljinna aktharuhum bihim muminoona

Portuguese

Samir El-Hayek

Responderão: Glorificado sejas! Tu és nosso Protetor, em vez deles! Qual! Adoravam os gênios! A maioria delesacreditava neles.

41

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا۝۰ۭ وَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِہَا تُكَذِّبُوْنَ۝۴۲
Faalyawma la yamliku baAAdukum libaAAdin nafAAan wala darran wanaqoolu lillatheena thalamoo thooqoo AAathaba alnnari allatee kuntum biha tukaththiboona

Portuguese

Samir El-Hayek

Porém, hoje não podereis beneficiar-vos nem prejudicar-vos reciprocamente. E diremos aos iníquos: Provai o castigoinfernal que negastes!

42

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْہِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا ھٰذَاۗ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۗؤُكُمْ۝۰ۚ وَقَالُوْا مَا ھٰذَاۗ اِلَّاۗ اِفْكٌ مُّفْتَرًى۝۰ۭ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۗءَہُمْ۝۰ۙ اِنْ ھٰذَاۗ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ۝۴۳
Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qaloo ma hatha illa rajulun yureedu an yasuddakum AAamma kana yaAAbudu abaokum waqaloo ma hatha illa ifkun muftaran waqala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum in hatha illa sihrun mubeenun

Portuguese

Samir El-Hayek

E quando lhes são recitados os Nossos lúcidos versículos (esta pelo Profeta), dizem: Este não é mais do que um homemque quer afastar-vos do que adoravam os vossos pais! E dizem (ainda): Este (Alcorão) não é mais do que uma calúniaforjada! E os incrédulos dizem da verdade quando lhes chega: Isto não é mais do que pura magia!

43

وَمَاۗ اٰتَيْنٰہُمْ مِّنْ كُتُبٍ يَّدْرُسُوْنَہَا وَمَاۗ اَرْسَلْنَاۗ اِلَيْہِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَّذِيْرٍ۝۴۴ۭ
Wama ataynahum min kutubin yadrusoonaha wama arsalna ilayhim qablaka min natheerin

Portuguese

Samir El-Hayek

Antes de ti não lhes tínhamos enviado livro algum, para que o estudassem, nem lhes havíamos enviado admoestadoralgum.

44

وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ۝۰ۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَاۗ اٰتَيْنٰہُمْ فَكَذَّبُوْا رُسُلِيْ ۝۰ۣ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ۝۴۵ۧ
Wakaththaba allatheena min qablihim wama balaghoo miAAshara ma ataynahum fakaththaboo rusulee fakayfa kana nakeeri

Portuguese

Samir El-Hayek

Os povos antigos desmentiram (seus mensageiros); e não conseguiram alcançar nem a décima parte do conhecimento quelhes concedemos. Negaram os Meus mensageiros, mas que terrível foi a (Minha) rejeição (a eles)!

45