Ruku 428, Juz 25 (ٱلْرُكوع 428, جزء 25) (PT)

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf (PT)

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَاۗ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕہٖ فَقَالَ اِنِّىْ رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ۝۴۶
Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena

Portuguese

Samir El-Hayek

Havíamos enviado Moisés, com os Nossos sinais, ao Faraó e seus chefes, o qual lhes disse: Em verdade, sou omensageiro do Senhor do Universo!

46

فَلَمَّا جَاۗءَہُمْ بِاٰيٰتِنَاۗ اِذَا ہُمْ مِّنْہَا يَضْحَكُوْنَ۝۴۷
Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona

Portuguese

Samir El-Hayek

Mas, quando lhes apresentou Nossos sinais, eis que os escarneceram.

47

وَمَا نُرِيْہِمْ مِّنْ اٰيَۃٍ اِلَّا ہِىَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِہَا۝۰ۡوَ اَخَذْنٰہُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّہُمْ يَرْجِعُوْنَ۝۴۸
Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

Portuguese

Samir El-Hayek

E nunca lhes mostramos prodígio algum que não fosse mais surpreendente do que o anterior. Mas surpreendemo-los como castigo, para que se voltassem contritos.

48

وَقَالُوْا يٰۗاَيُّہَ السّٰحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَہِدَ عِنْدَكَ۝۰ۚ اِنَّنَا لَمُہْتَدُوْنَ۝۴۹
Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona

Portuguese

Samir El-Hayek

E disseram: Ó mago, invoca teu Senhor (e pede) o que te prometeu; por certo que assim nos encaminharemos!

49

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْہُمُ الْعَذَابَ اِذَا ہُمْ يَنْكُثُوْنَ۝۵۰
Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona

Portuguese

Samir El-Hayek

E quando os libertamos do castigo, eis que perjuraram.

50

وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِيْ قَوْمِہٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِيْ مُلْكُ مِصْرَ وَہٰذِہِ الْاَنْہٰرُ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِيْ۝۰ۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ۝۵۱ۭ
Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

Portuguese

Samir El-Hayek

E o Faraó discursou para o seu povo, dizendo: Ó povo meu, porventura, não é meu domínio do Egito, assim como odestes rios, que correm sob (o meu palácio)? Não o vedes, pois?

51

اَمْ اَنَا خَيْرٌ مِّنْ ھٰذَا الَّذِيْ ہُوَ مَہِيْنٌ۝۰ۥۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ۝۵۲
Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

Portuguese

Samir El-Hayek

Acaso, não sou preferível a este desprezível (indivíduo), que mal se pode expressar?

52

فَلَوْلَاۗ اُلْقِيَ عَلَيْہِ اَسْوِرَۃٌ مِّنْ ذَہَبٍ اَوْ جَاۗءَ مَعَہُ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ مُقْتَرِنِيْنَ۝۵۳
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena

Portuguese

Samir El-Hayek

Por que, então, não se apresentou com galardões de ouro, ou não veio escoltado por uma teoria de anjos?

53

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَہٗ فَاَطَاعُوْہُ۝۰ۭ اِنَّہُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ۝۵۴
Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena

Portuguese

Samir El-Hayek

E ludibriou o seu povo, que o acatou, porque era um povo depravado.

54

فَلَمَّاۗ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْہُمْ فَاَغْرَقْنٰہُمْ اَجْمَعِيْنَ۝۵۵ۙ
Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena

Portuguese

Samir El-Hayek

Mas, quando nos provocaram, punimo-los e os afogamos a todos.

55