Nouh (نُوح) (PT)

٧١ - نُوح

71 - Nouh (PT)

اِنَّاۗ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِہٖۗ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِيَہُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ۝۱
Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun

Portuguese

Samir El-Hayek

Em verdade, enviamos Noé ao seu povo, (dizendo-lhe): Admoesta o teu povo, antes que o açoite um castigo doloroso!

1

قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّىْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ۝۲ۙ
Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun

Portuguese

Samir El-Hayek

Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós

2

اَنِ اعْبُدُوا اللہَ وَاتَّقُوْہُ وَاَطِيْعُوْنِ۝۳ۙ
Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni

Portuguese

Samir El-Hayek

Adorai a Deus, temei-O e obedecei-me.

3

يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰۗى اَجَلٍ مُّسَمًّى۝۰ۭ اِنَّ اَجَلَ اللہِ اِذَا جَاۗءَ لَا يُؤَخَّرُ۝۰ۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ۝۴
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona

Portuguese

Samir El-Hayek

Ele vos absolverá os pecados e vos concederá um prazo, até um término prefixado, porque quando chegar a hora do término prescrito por Deus, este não será prorrogado. Se o soubésseis!

4

قَالَ رَبِّ اِنِّىْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَہَارًا۝۵ۙ
Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan

Portuguese

Samir El-Hayek

(Noé) disse: Ó Senhor meu, tenho predicado ao meu povo noite e dia;

5

فَلَمْ يَزِدْہُمْ دُعَاۗءِيْۗ اِلَّا فِرَارًا۝۶
Falam yazidhum duAAaee illa firaran

Portuguese

Samir El-Hayek

Porém, a minha predicação não fez outro, coisa senão aumentar o afastamento deles (da verdade).

6

وَاِنِّىْ كُلَّمَا دَعَوْتُہُمْ لِتَغْفِرَ لَہُمْ جَعَلُوْۗا اَصَابِعَہُمْ فِيْۗ اٰذَانِہِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَہُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا۝۷ۚ
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran

Portuguese

Samir El-Hayek

E cada vez que os convocava ao arrependimento, para que Tu os perdoasses, tapavam os ouvidos com os dedos e se envolviam com as suas vestimentas, obstinando-se no erro e ensoberbecendo-se grotescamente.

7

ثُمَّ اِنِّىْ دَعَوْتُہُمْ جِہَارًا۝۸ۙ
Thumma innee daAAawtuhum jiharan

Portuguese

Samir El-Hayek

Então, convoquei-os altissonantemente;

8

ثُمَّ اِنِّىْۗ اَعْلَنْتُ لَہُمْ وَاَسْرَرْتُ لَہُمْ اِسْرَارًا۝۹ۙ
Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran

Portuguese

Samir El-Hayek

Depois os exortei palatina e privativamente,

9

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ۝۰ۭ اِنَّہٗ كَانَ غَفَّارًا۝۱۰ۙ
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran

Portuguese

Samir El-Hayek

Dizendo-lhes: Implorai o perdão do vosso Senhor, porque é Indulgentíssimo;

10