٧٦ - ٱلْإِنْسَان

76 - Al-Insan (RU)

وَيَطُوْفُ عَلَيْہِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ۝۰ۚ اِذَا رَاَيْتَہُمْ حَسِبْتَہُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا۝۱۹
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran

Russian

Abu Adel

И будут обходить их (прислуживая им) вечно юные отроки. (И они такие), что если ты увидишь их, то (из-за их красоты) ты подумаешь, что они подобны рассыпанному жемчугу.

19

وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا۝۲۰
Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran

Russian

Abu Adel

И когда увидишь (любое место в Раю), там увидишь (такую) благодать (которую невозможно описать) и (очень) великое царство.

20

عٰلِيَہُمْ ثِيَابُ سُـنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْـتَبْرَقٌ۝۰ۡوَّحُلُّوْۗا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّۃٍ۝۰ۚ وَسَقٰىہُمْ رَبُّہُمْ شَرَابًا طَہُوْرًا۝۲۱
AAaliyahum thiyabu sundusin khudrun waistabraqun wahulloo asawira min fiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahooran

Russian

Abu Adel

На них (будет) одеяния зеленые из атласа [тонкого шелка] и парчи [плотного шелка]. И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым [который не пьянит].

21

اِنَّ ہٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۗءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا۝۲۲ۧ
Inna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran

Russian

Abu Adel

(И будет сказано им): «Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)!»

22

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًا۝۲۳ۚ
Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan

Russian

Abu Adel

Поистине, Мы низвели тебе (о, Пророк) Коран частями [по каждому случаю, а не разом] (чтобы ты увещевал людей о том, какую награду им приготовил Аллах и каково Его наказание).

23

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْہُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًا۝۲۴ۚ
Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran

Russian

Abu Adel

Терпи же до решения Господа твоего и не повинуйся (тому) из них [из людей], кто грешник или неверный!

24

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَۃً وَّاَصِيْلًا۝۲۵ۖۚ
Waothkuri isma rabbika bukratan waaseelan

Russian

Abu Adel

И (всегда) поминай имя Господа твоего по утрам, и вечерам [перед заходом солнца],

25

وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَہٗ وَسَبِّحْہُ لَيْلًا طَوِيْلًا۝۲۶
Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhu laylan taweelan

Russian

Abu Adel

и ночью (совершай обязательные молитвы) (такие как после захода солнца и наступления темноты); и преклоняйся ниц пред Ним и восславляй Его (совершая дополнительные молитвы) долгой ночью [в часть ночи]!

26

اِنَّ ہٰۗؤُلَاۗءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَۃَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۗءَہُمْ يَوْمًا ثَــقِيْلًا۝۲۷
Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan

Russian

Abu Adel

Поистине, эти [многобожники] любят преходящую [жизнь в этом мире] (и увлечены ею) и оставляют за собой день тяжелый [День Суда] (ничего не совершая для спасения себя в тот день).

27

نَحْنُ خَلَقْنٰہُمْ وَشَدَدْنَاۗ اَسْرَہُمْ۝۰ۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَاۗ اَمْثَالَہُمْ تَبْدِيْلًا۝۲۸
Nahnu khalaqnahum washadadna asrahum waitha shina baddalna amthalahum tabdeelan

Russian

Abu Adel

(Как многобожники могут быть беспечными к своему Господу, ведь) Мы сотворили их и укрепили их органы и суставы, и если Мы пожелаем, то заменим подобными им [приведем вместо них других, которые покорны своему Господу].

28