Juz 11 (يعتذرون) (RU)

٩ - ٱلتَّوْبَة

9 - At-Tawba (RU)

يَعْتَذِرُوْنَ اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْہِمْ۝۰ۭ قُلْ لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللہُ مِنْ اَخْبَارِكُمْ۝۰ۭ وَسَيَرَى اللہُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُہٗ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّہَادَۃِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۝۹۴
YaAAtathiroona ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo lan numina lakum qad nabbaana Allahu min akhbarikum wasayara Allahu AAamalakum warasooluhu thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona

Russian

Abu Adel

Они [оставшиеся отсиживаться] будут оправдываться перед вами (о, верующие), когда вы вернетесь к ним (с похода на Табук). Скажи (им) (о, Посланник): «Не оправдывайтесь, никогда мы не поверим вам! Уже сообщил нам Аллах вести о вас. (Покаетесь вы в лицемерии или продолжите быть на нем) увидит Аллах ваше дело и Его посланник. (И) затем (в День Суда) вы будете возвращены к Знающему сокровенное и явное [к Аллаху], и Он сообщит вам то, что вы делали (и вы получите воздаяние за все ваши деяния)».

94

سَيَحْلِفُوْنَ بِاللہِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْہِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْھُمْ۝۰ۭ فَاَعْرِضُوْا عَنْھُمْ۝۰ۭ اِنَّھُمْ رِجْسٌ۝۰ۡوَّمَاْوٰىھُمْ جَہَنَّمُ۝۰ۚ جَزَاۗءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ۝۹۵
Sayahlifoona biAllahi lakum itha inqalabtum ilayhim lituAAridoo AAanhum faaAAridoo AAanhum innahum rijsun wamawahum jahannamu jazaan bima kanoo yaksiboona

Russian

Abu Adel

Они [лицемеры] будут клясться Аллахом пред вами, когда вы вернетесь к ним (с похода), чтобы вы отвернулись от них [не ругали и не порицали их]. Отвернитесь же от них (с презрением): ведь они – мерзость, и (вечным) прибежищем их (станет) Геенна [Ад], в воздаяние за то, что они приобретали [за неверие и лицемерие]!

95

يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْھُمْ۝۰ۚ فَاِنْ تَرْضَوْا عَنْھُمْ فَاِنَّ اللہَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ۝۹۶
Yahlifoona lakum litardaw AAanhum fain tardaw AAanhum fainna Allaha la yarda AAani alqawmi alfasiqeena

Russian

Abu Adel

Они [эти лицемеры] клянутся пред вами (о, верующие), чтобы вы стали довольны ими. Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми [теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха]!

96

اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَاۗ اَنْزَلَ اللہُ عَلٰي رَسُوْلِہٖ۝۰ۭ وَاللہُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۝۹۷
AlaAArabu ashaddu kufran wanifaqan waajdaru alla yaAAlamoo hudooda ma anzala Allahu AAala rasoolihi waAllahu AAaleemun hakeemun

Russian

Abu Adel

Бедуины [пустынные кочевники] – еще сильнее в неверии и лицемерии (чем оседлые люди) (так как они более суровы и жестоки и живут в отдалении от знающих людей). И они больше других не знают границ того, что низвел Аллах Своему посланнику [законоположений и постановлений Аллаха]. И ведь Аллах – знающий (обо всех) (и) мудрый (в Своих деяниях)!

97

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۗىِٕرَ۝۰ۭ عَلَيْہِمْ دَاۗىِٕرَۃُ السَّوْءِ۝۰ۭ وَاللہُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ۝۹۸
Wamina alaAArabi man yattakhithu ma yunfiqu maghraman wayatarabbasu bikumu alddawaira AAalayhim dairatu alssawi waAllahu sameeAAun AAaleemun

Russian

Abu Adel

И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют (на пути Аллаха), за потерю [не надеются на награду за свои пожертвования] и выжидают поворотов (беды) для вас [когда постигнет вас беда и несчастье]. Против них – поворот зла [их самих постигнет беда]. И ведь Аллах – слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)!

98

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللہِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللہِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ۝۰ۭ اَلَاۗ اِنَّہَا قُرْبَۃٌ لَّھُمْ۝۰ۭ سَـيُدْخِلُھُمُ اللہُ فِيْ رَحْمَتِہٖ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۝۹۹ۧ
Wamina alaAArabi man yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri wayattakhithu ma yunfiqu qurubatin AAinda Allahi wasalawati alrrasooli ala innaha qurbatun lahum sayudkhiluhumu Allahu fee rahmatihi inna Allaha ghafoorun raheemun

Russian

Abu Adel

И среди бедуинов есть и такие, что веруют в Аллаха и в Последний день [День Суда] и считают то, что они расходуют, за приближение пред Аллахом [выполнением чего они надеются на довольство и любовь Аллаха] и (этим надеются на) мольбы Посланника [чтобы Посланник обратился к Аллаху с мольбой за них]. О да! Ведь это [эти дела] (являются) приближением для них [тем, что приближает их к Аллаху]. Введет их Аллах в Свою милость [в Рай]: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный!

99

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُہٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْھُمْ بِـاِحْسَانٍ۝۰ۙ رَّضِيَ اللہُ عَنْھُمْ وَرَضُوْا عَنْہُ وَاَعَدَّ لَھُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَہَا الْاَنْہٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْہَاۗ اَبَدًا۝۰ۭ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ۝۱۰۰
Waalssabiqoona alawwaloona mina almuhajireena waalansari waallatheena ittabaAAoohum biihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu

Russian

Abu Adel

А опередившие (других людей) (в Вере) и (самые) первые из (числа) мухаджиров [переселившихся в Обитель Ислама] и ансаров [жителей Медины, которые помогли Посланнику Аллаха] и те, которые последовали за ними, с искренностью (в убеждении, словах и делах): доволен ими Аллах, и они довольны Им [Аллахом]. И уготовал Он им (райские) сады, где внизу (под дворцами и деревьями) текут реки, – для их вечного пребывания в них. Это – великий успех!

100

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ۝۰ۭۛ وَمِنْ اَھْلِ الْمَدِيْنَۃِ۝۰ۣۛؔ مَرَدُوْا عَلَي النِّفَاقِ۝۰ۣ لَاتَعْلَمُھُمْ۝۰ۭ نَحْنُ نَعْلَمُھُمْ۝۰ۭ سَنُعَذِّبُھُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ۝۱۰۱ۚ
Wamimman hawlakum mina alaAArabi munafiqoona wamin ahli almadeenati maradoo AAala alnnifaqi la taAAlamuhum nahnu naAAlamuhum sanuAAaththibuhum marratayni thumma yuraddoona ila AAathabin AAatheemin

Russian

Abu Adel

А среди тех, что (живут) вокруг вас из (числа) бедуинов, есть лицемеры и среди жителей Медины (тоже есть лицемеры). Они упорствуют в лицемерии. Ты (о, Пророк) не знаешь их, Мы их знаем. Мы их накажем дважды [в этом мире и в могиле], потом (в День Суда) они будут возвращены к великому наказанию [в Ад].

101

وَاٰخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِہِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَّاٰخَرَ سَـيِّــئًا۝۰ۭ عَسَى اللہُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْہِمْ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۝۱۰۲
Waakharoona iAAtarafoo bithunoobihim khalatoo AAamalan salihan waakhara sayyian AAasa Allahu an yatooba AAalayhim inna Allaha ghafoorun raheemun

Russian

Abu Adel

Но (есть и) другие (из числа жителей Медины и ее окрестностей), (которые) признались в своих грехах (сожалели о содеянном и обратились к Аллаху с покаянием): они смешивали праведное дело и другое – плохое, – обязательно, Аллах примет их покаяние: ведь поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!

102

خُذْ مِنْ اَمْوَالِہِمْ صَدَقَـۃً تُطَہِّرُھُمْ وَتُزَكِّيْہِمْ بِہَا وَصَلِّ عَلَيْہِمْ۝۰ۭ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّھُمْ۝۰ۭ وَاللہُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ۝۱۰۳
Khuth min amwalihim sadaqatan tutahhiruhum watuzakkeehim biha wasalli AAalayhim inna salataka sakanun lahum waAllahu sameeAAun AAaleemun

Russian

Abu Adel

Возьми (о, Пророк) с имуществ их [смешавших праведные и плохие деяния и обратившихся с покаянием к Аллаху] милостыню, которой ты очистишь их (от скверны греха) и исправишь их [поднимешь их от положения лицемеров до положения искренних в Вере]. И помолись [обратись с мольбой] за них, ведь твоя молитва [мольба] – успокоение для них, а Аллах – слышащий (каждую мольбу и речь) (и) знающий (положение и намерение Своих рабов)!

103