Juz 12, Quarter (RU)

١١ - هُود

11 - Houd (RU)

وَقِيْلَ يٰۗاَرْضُ ابْلَعِيْ مَاۗءَكِ وَيٰسَمَاۗءُ اَقْلِـعِيْ وَغِيْضَ الْمَاۗءُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ وَاسْـتَوَتْ عَلَي الْجُوْدِيِّ وَقِيْلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِــمِيْنَ۝۴۴
Waqeela ya ardu iblaAAee maaki waya samao aqliAAee wagheeda almao waqudiya alamru waistawat AAala aljoodiyyi waqeela buAAdan lilqawmi alththalimeena

Russian

Abu Adel

И было сказано (Аллахом) (после того, как утонули все неверующие): «О, земля! Поглоти твою воду! И о, небо! Удержись [перестань лить дождем]!» И спала вода, и свершилось повеление (Аллаха), и утвердился он [ковчег] на (горе) ал-Джуди, и было сказано: «Да будут же далеки (от милосердия) несправедливые [неверующие] люди!»

44

وَنَادٰي نُوْحٌ رَّبَّہٗ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْنِيْ مِنْ اَہْلِيْ وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحٰكِمِيْنَ۝۴۵
Wanada noohun rabbahu faqala rabbi inna ibnee min ahlee wainna waAAdaka alhaqqu waanta ahkamu alhakimeena

Russian

Abu Adel

И воззвал Нух к своему Господу и сказал: «Господи! Поистине, сын мой – из моей семьи, и обещание Твое (о спасении моей семьи) – истина, и Ты – наимудрейший из судей».

45

قَالَ يٰنُوْحُ اِنَّہٗ لَيْسَ مِنْ اَہْلِكَ۝۰ۚ اِنَّہٗ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ۝۰ۡۤۖ فَلَا تَسْـــَٔـلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِہٖ عِلْمٌ۝۰ۭ اِنِّىْۗ اَعِظُكَ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْجٰہِلِيْنَ۝۴۶
Qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu AAamalun ghayru salihin fala tasalni ma laysa laka bihi AAilmun innee aAAithuka an takoona mina aljahileena

Russian

Abu Adel

Сказал Он [Аллах Всевышний]: «О Нух! Поистине, он [твой сын, который погиб] не из твоей семьи (из-за своего неверия); это [что творил твой сын] – дело не праведное; не спрашивай же Меня, о чем ты (точно) не знаешь. Поистине, Я увещаю тебя не быть из числа невежд».

46

قَالَ رَبِّ اِنِّىْۗ اَعُوْذُ بِكَ اَنْ اَسْـــَٔـلَكَ مَا لَيْسَ لِيْ بِہٖ عِلْمٌ۝۰ۭ وَاِلَّا تَغْفِرْ لِيْ وَتَرْحَمْنِيْۗ اَكُنْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ۝۴۷
Qala rabbi innee aAAoothu bika an asalaka ma laysa lee bihi AAilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena

Russian

Abu Adel

Он [пророк Нух] сказал: «Господи, поистине я обращаюсь к Тебе за защитой, чтобы мне не просить Тебя о том, чего я не знаю. И если Ты не простишь меня и не помилуешь, то я буду из числа потерпевших убыток».

47

قِيْلَ يٰنُوْحُ اہْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰۗي اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ۝۰ۭ وَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُہُمْ ثُمَّ يَمَسُّہُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ۝۴۸
Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun

Russian

Abu Adel

Было сказано (Аллахом): «О Нух! Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой; но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда)».

48

تِلْكَ مِنْ اَنْۢبَاۗءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْہَاۗ اِلَيْكَ۝۰ۚ مَا كُنْتَ تَعْلَمُہَاۗ اَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ ھٰذَا۝۰ۭۛ فَاصْبِرْ۝۰ۭۛ اِنَّ الْعَاقِبَۃَ لِلْمُتَّقِيْنَ۝۴۹ۧ
Tilka min anbai alghaybi nooheeha ilayka ma kunta taAAlamuha anta wala qawmuka min qabli hatha faisbir inna alAAaqibata lilmuttaqeena

Russian

Abu Adel

Это [что Мы рассказали] – из сокровенных историй, которые Мы даем тебе (о, Пророк) внушением; не знал их ни ты и ни твой народ до этого. Терпи же (те страдания, что наносит тебе твой народ)! Поистине, конец [благой исход] – для остерегающихся (наказания Аллаха)!

49

وَاِلٰي عَادٍ اَخَاہُمْ ہُوْدًا۝۰ۭ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللہَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰہٍ غَيْرُہٗ۝۰ۭ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُفْتَرُوْنَ۝۵۰
Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona

Russian

Abu Adel

И к адитам (послали Мы) брата их Худа. Сказал (им пророк Худ): «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! Вы (в своем поклонении лжебогам) только измышляете ложь.

50

يٰقَوْمِ لَاۗ اَسْـــَٔـلُكُمْ عَلَيْہِ اَجْرًا۝۰ۭ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَي الَّذِيْ فَطَرَنِيْ۝۰ۭ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ۝۵۱
Ya qawmi la asalukum AAalayhi ajran in ajriya illa AAala allathee fataranee afala taAAqiloona

Russian

Abu Adel

О, народ мой! Не прошу я у вас за это [за призыв к поклонению только Аллаху] награды: ведь награда моя только у Того, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?

51

وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْۗا اِلَيْہِ يُرْسِلِ السَّمَاۗءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّۃً اِلٰي قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ۝۵۲
Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena

Russian

Abu Adel

О, народ мой! Просите прощения у вашего Господа (за ваше неверие), потом обратитесь к Нему с покаянием (за грехи); (и если сделаете это, то) Он пошлет на вас с неба обильный дождь и прибавит вам силы к вашей силе (увеличив ваше потомство), и не отворачивайтесь же (от того, к чему я вас призываю) (будучи) бунтарями [неверующими]!»

52

قَالُوْا يٰہُوْدُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَۃٍ وَّمَا نَحْنُ بِتَارِكِيْۗ اٰلِہَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ ￀مِنِيْنَ۝۵۳
Qaloo ya hoodu ma jitana bibayyinatin wama nahnu bitarikee alihatina AAan qawlika wama nahnu laka bimumineena

Russian

Abu Adel

Они сказали: «О Худ! Ты не пришел к нам с ясным знамением (которое доказывало бы то, что ты послан к нам Аллахом), и мы не оставим наших богов по твоему слову и мы не станем верить тебе.

53