Ruku 135, Juz 9 (ٱلْرُكوع 135, جزء 9) (RU)

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf (RU)

قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ۝۱۰۹ۙ
Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun

Russian

Abu Adel

Сказала знать из народа Фараона: «Поистине, этот [Муса] – однозначно, знающий колдун,

109

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ۝۰ۚ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ۝۱۱۰
Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha tamuroona

Russian

Abu Adel

который хочет изгнать вас из вашей земли». (И Фараон сказал): «Что же вы посоветуете?»

110

قَالُوْۗا اَرْجِہْ وَاَخَاہُ وَاَرْسِلْ فِي الْمَدَاۗىِٕنِ حٰشِرِيْنَ۝۱۱۱ۙ
Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena

Russian

Abu Adel

Они сказали: «Отсрочь ему [Мусе] и его брату [Харуну] и пошли по городам (Египта) сборщиков,

111

يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ۝۱۱۲
Yatooka bikulli sahirin AAaleemin

Russian

Abu Adel

чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».

112

وَجَاۗءَ السَّحَرَۃُ فِرْعَوْنَ قَالُوْۗا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِـبِيْنَ۝۱۱۳
Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

Russian

Abu Adel

И пришли колдуны к Фараону и сказали: «Поистине, для нас однозначно будет награда, если мы окажемся победившими».

113

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ۝۱۱۴
Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena

Russian

Abu Adel

(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!»

114

قَالُوْا يٰمُوْسٰۗي اِمَّاۗ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّاۗ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ۝۱۱۵
Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona nahnu almulqeena

Russian

Abu Adel

(Колдуны) сказали: «О, Муса! (Выбирай) либо ты бросишь (свой посох) (первым), либо мы бросим (первыми)».

115

قَالَ اَلْقُوْا۝۰ۚ فَلَمَّاۗ اَلْقَوْا سَحَرُوْۗا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْہَبُوْہُمْ وَجَاۗءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ۝۱۱۶
Qala alqoo falamma alqaw saharoo aAAyuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin AAatheemin

Russian

Abu Adel

(Муса) сказал: «Бросайте (вы первыми)!» А когда они [колдуны] бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.

116

وَاَوْحَيْنَاۗ اِلٰى مُوْسٰۗي اَنْ اَلْقِ عَصَاكَ۝۰ۚ فَاِذَا ہِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ۝۱۱۷ۚ
Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka faitha hiya talqafu ma yafikoona

Russian

Abu Adel

И внушили Мы (пророку) Мусе: «(Теперь ты) брось свой посох!» И вот, – она [змея] поглощает то, что они ложно представили.

117

فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ۝۱۱۸ۚ
FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona

Russian

Abu Adel

И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они [колдуны] делали.

118