Ruku 159, Juz 10 (ٱلْرُكوع 159, جزء 10) (RU)

٩ - ٱلتَّوْبَة

9 - At-Tawba (RU)

لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللہُ فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَۃٍ۝۰ۙ وَّيَوْمَ حُنَيْنٍ۝۰ۙ اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْــــًٔـا وَّضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَ۝۲۵ۚ
Laqad nasarakumu Allahu fee mawatina katheeratin wayawma hunaynin ith aAAjabatkum kathratukum falam tughni AAankum shayan wadaqat AAalaykumu alardu bima rahubat thumma wallaytum mudbireena

Russian

Abu Adel

Уже Аллах помог вам (в сражениях) во многих местах (когда вы делали все причины для этого) (и затем уповали на Аллаха). И (также Он помог вам) в день Хунайна [[Это сражение произошло в 8 году хиджры, в месяце шавваль, после завоевания мусульманами Мекки.]], когда вас (сначала) восхитила ваша многочисленность [[Воинов-мусульман было двенадцать тысяч, а воинов многобожников было четыре тысячи.]] (и вы сказали, что вас поэтому не победят), но (затем) она [ваша многочисленность] ни от чего вас не избавила [[Победу дарует Аллах, и она не бывает из-за многочисленности одной из сторон]] [не помогла вам], и стеснилась для вас земля там, где была широка [вы не могли найти себе убежище, когда враги набросились на вас]. Потом вы повернулись, обратив тыл [впали в бегство].

25

ثُمَّ اَنْزَلَ اللہُ سَكِيْنَتَہٗ عَلٰي رَسُوْلِہٖ وَعَلَي الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْہَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا۝۰ۭ وَذٰلِكَ جَزَاۗءُ الْكٰفِرِيْنَ۝۲۶
Thumma anzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almumineena waanzala junoodan lam tarawha waAAaththaba allatheena kafaroo wathalika jazao alkafireena

Russian

Abu Adel

Потом низвел Аллах успокоение от Себя на Своего посланника и на верующих (что дало им стойкость), и низвел войска [воинов-ангелов], которых вы не видели, и Он наказал тех, которые стали неверными; и это [такое наказание] – воздаяние неверным.

26

ثُمَّ يَتُوْبُ اللہُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰي مَنْ يَّشَاۗءُ۝۰ۭ وَاللہُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۝۲۷
Thumma yatoobu Allahu min baAAdi thalika AAala man yashao waAllahu ghafoorun raheemun

Russian

Abu Adel

Затем [после этого] (если кто-то из них уверует, то) Аллах примет покаяние тех, кого пожелает: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный!

27

يٰۗاَيُّھَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۗا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِہِمْ ہٰذَا۝۰ۚ وَاِنْ خِفْتُمْ عَيْلَۃً فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللہُ مِنْ فَضْلِہٖۗ اِنْ شَاۗءَ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۝۲۸
Ya ayyuha allatheena amanoo innama almushrikoona najasun fala yaqraboo almasjida alharama baAAda AAamihim hatha wain khiftum AAaylatan fasawfa yughneekumu Allahu min fadlihi in shaa inna Allaha AAaleemun hakeemun

Russian

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Ведь многобожники являются всего лишь скверной [[Они подобны скверне из-за скверности своих убеждений, т.е. неверия.]]. Пусть же они [многобожники] (больше никогда) не приближаются [не позволяйте им приблизиться] к Запретной Мечети [аль-Харам в Мекке] после этого года [после девятого года по хиджре]! А если вы (о, верующие) боитесь недостатка [бедности] (из-за того, что многобожники не будут доставлять продовольствие и другие товары, как они делали это прежде в дни паломничества), то обогатит вас Аллах от Своей щедрости, если пожелает. Поистине, Аллах – знающий (о вашем положении) (и) мудрый (в решении ваших дел)!

28

قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللہِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللہُ وَرَسُوْلُہٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰي يُعْطُوا الْجِزْيَۃَ عَنْ يَّدٍ وَّہُمْ صٰغِرُوْنَ۝۲۹ۧ
Qatiloo allatheena la yuminoona biAllahi wala bialyawmi alakhiri wala yuharrimoona ma harrama Allahu warasooluhu wala yadeenoona deena alhaqqi mina allatheena ootoo alkitaba hatta yuAAtoo aljizyata AAan yadin wahum saghiroona

Russian

Abu Adel

Сражайтесь (о, верующие) с теми, кто не верует в Аллаха и в Последний день, не запрещает того [не отстраняется от того], что запретил Аллах и Его посланник, и не придерживается Веры Истины [законоположений Ислама] – из (числа) тех, которым даровано Писание [из числа иудеев и христиан], пока они не дадут [будут платить] (вам) откупную дань своей рукой, будучи униженными (и покорными) [побежденными].

29