Ruku 193, Juz 12 (ٱلْرُكوع 193, جزء 12) (RU)

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf (RU)

الۗرٰ۝۰ۣ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ۝۱ۣ
Aliflamra tilka ayatu alkitabi almubeenu

Russian

Abu Adel

Алиф лам ра. Это [то, что читается] – аяты разъясняющей Книги.

1

اِنَّاۗ اَنْزَلْنٰہُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ۝۲
Inna anzalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

Russian

Abu Adel

Поистине Мы ниспослали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом)!

2

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَاۗ اَوْحَيْنَاۗ اِلَيْكَ ھٰذَا الْقُرْاٰنَ۝۰ۤۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِہٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ۝۳
Nahnu naqussu AAalayka ahsana alqasasi bima awhayna ilayka hatha alqurana wain kunta min qablihi lamina alghafileena

Russian

Abu Adel

Мы расскажем тебе (о, Пророк) лучшее повествование [историю], внушая тебе этот Коран (как откровение), хотя до него [до получения откровения] ты был из (числа) беспечных [не знал содержащихся в ней назиданий и ясных знамений].

3

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْہِ يٰۗاَبَتِ اِنِّىْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُہُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ۝۴
Ith qala yoosufu liabeehi ya abati innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsa waalqamara raaytuhum lee sajideena

Russian

Abu Adel

(Вот однажды) сказал Йусуф своему отцу (Йакубу): «О, отец мой, поистине, я (во сне) видел одиннадцать звезд, и солнце, и луну,... Я видел их, как они мне преклонились ниц».

4

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰۗي اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا۝۰ۭ اِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ۝۵
Qala ya bunayya la taqsus ruyaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan inna alshshaytana lilinsani AAaduwwun mubeenun

Russian

Abu Adel

Сказал (Йакуб): «О сынок мой, не рассказывай своего видения твоим братьям, (чтобы они не стали завидовать тебе) ибо они замыслят против тебя хитрость. (Ведь) поистине, сатана для человека явный враг!

5

وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَاْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُـــتِمُّ نِعْمَتَہٗ عَلَيْكَ وَعَلٰۗي اٰلِ يَعْقُوْبَ كَـمَاۗ اَتَمَّــہَا عَلٰۗي اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰہِيْمَ وَاِسْحٰقَ۝۰ۭ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۝۶ۧ
Wakathalika yajtabeeka rabbuka wayuAAallimuka min taweeli alahadeethi wayutimmu niAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kama atammaha AAala abawayka min qablu ibraheema waishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeemun

Russian

Abu Adel

И таким образом [раз ты увидел себя во сне таким] изберет тебя Господь твой, и научит тебя толкованию событий (которые будут происходить в будущем по смыслу снов), и завершит Свою благодать над тобой (сделав тебя пророком) и над родом Йакуба, как Он завершил ее прежде над твоими отцами, Ибрахимом и Исхаком. Поистине, Господь твой – знающий, мудрый!»

6