Ruku 252, Juz 15 (ٱلْرُكوع 252, جزء 15) (RU)

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf (RU)

اَلْحَمْدُ لِلہِ الَّذِيْۗ اَنْزَلَ عَلٰي عَبْدِہِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّہٗ عِوَجًا۝۱ۭ۫
Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan

Russian

Abu Adel

(Вся) хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу [пророку Мухаммаду] Книгу [Коран] и не сделал в ней [в этой Книге] (никакого) искажения [отклонения от Истины]! –

1

قَيِّـمًا لِّيُنْذِرَ بَاْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْہُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَہُمْ اَجْرًا حَسَـنًا۝۲ۙ
Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan

Russian

Abu Adel

прямую [в которой нет противоречий и упущений], чтобы предостеречь (неверующих) о великой ярости [о суровом наказании] от Нас [от Аллаха] и (чтобы) обрадовать верующих, которые творят праведные деяния, тем, что для них (уготована) хорошая награда [Рай],

2

مَّاكِثِيْنَ فِيْہِ اَبَدًا۝۳ۙ
Makitheena feehi abadan

Russian

Abu Adel

– в которой будут они пребывать вечно; –

3

وَّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ قَالُوا اتَّخَذَ اللہُ وَلَدًا۝۴ۤ
Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan

Russian

Abu Adel

и чтобы предостеречь тех [многобожников], которые сказали: «Взял Аллах Себе ребенка [сына или дочерей]».

4

مَا لَہُمْ بِہٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۗىِٕہِمْ۝۰ۭ كَبُرَتْ كَلِمَۃً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاہِہِمْ۝۰ۭ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا۝۵
Ma lahum bihi min AAilmin wala liabaihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban

Russian

Abu Adel

Нет у них [у многобожников] об этом (никакого) знания и ни у их отцов [предков] (которым они слепо следуют) (не было такого знания). Велико это, как слово, выходящее из их уст! Они говорят только ложь!

5

فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلٰۗي اٰثَارِہِمْ اِنْ لَّمْ يُؤْمِنُوْا بِہٰذَا الْحَدِيْثِ اَسَفًا۝۶
FalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAala atharihim in lam yuminoo bihatha alhadeethi asafan

Russian

Abu Adel

Может быть, ты (о, Посланник) готов (своей) печалью погубить самого себя по их следам [из-за них] оттого, что они [твой народ] не уверовали в это повествование [Коран].

6

اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَي الْاَرْضِ زِيْنَۃً لَّہَا لِنَبْلُوَہُمْ اَيُّہُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا۝۷
Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

Russian

Abu Adel

Поистине, Мы сделали то, что на земле [животных, растения, ископаемые,...] украшением для нее, чтобы испытать их [людей], кто из них лучше деяниями [более покорный Аллаху].

7

وَاِنَّا لَجٰعِلُوْنَ مَا عَلَيْہَا صَعِيْدًا جُرُزًا۝۸ۭ
Wainna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan

Russian

Abu Adel

И (при окончании этого мира) Мы обязательно сделаем то, что на ней [на земле], плоскостью, лишенной растительности.

8

اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَہْفِ وَالرَّقِيْمِ۝۰ۙ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَــبًا۝۹
Am hasibta anna ashaba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban

Russian

Abu Adel

Или ты (о, Пророк) решил, что обитатели пещеры [история о них] и плита (на которой были записаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений? (Но создание небес, земли и того, что есть в них, является большим чудом, чем эта история).

9

اِذْ اَوَى الْفِتْيَۃُ اِلَى الْكَہْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَاۗ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَۃً وَّہَيِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا۝۱۰
Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi lana min amrina rashadan

Russian

Abu Adel

Вот (однажды) (верующие) юноши (опасаясь принуждения к многобожию и искушений от своего народа) укрылись в пещере и сказали: «Господь наш! Даруй нам от Себя милосердие [укрепи нас им и защити от зла] и устрой для нас в нашем деле прямоту [облегчи нам путь, который приведет нас к совершению таких дел, которые Ты любишь и мы станем идущими прямым путем]».

10