Ruku 274, Juz 16 (ٱلْرُكوع 274, جزء 16) (RU)

٢٠ - طه

20 - Ta-Ha (RU)

وَلَقَدْ قَالَ لَہُمْ ہٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِہٖ۝۰ۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِيْ وَاَطِيْعُوْۗا اَمْرِيْ۝۹۰
Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree

Russian

Abu Adel

И уже сказал им [потомкам Исраила] Харун еще раньше [до возвращения Мусы]: «О, народ мой! Вас только искушают этим [тельцом] (чтобы выявились из вас верующие и неверующие). И поистине Господь ваш – Милостивый (Аллах), – следуйте же за мной [моему призыву поклоняться только Аллаху] и повинуйтесь моему приказу (в следовании Его повелениям)!»

90

قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْہِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى۝۹۱
Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa

Russian

Abu Adel

Они [поклонявшиеся тельцу] сказали: «Мы не перестанем почитать его [тельца], пока не вернется к нам Муса».

91

قَالَ يٰہٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَہُمْ ضَلُّوْۗا۝۹۲ۙ
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo

Russian

Abu Adel

(И когда Муса вернулся), он сказал: «О, Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они впали в заблуждение,

92

اَلَّا تَتَّبِعَنِ۝۰ۭ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِيْ۝۹۳
Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

Russian

Abu Adel

последовать за мной [оставить многобожников и присоединиться ко мне вместе с верующими]? Неужели ты ослушался моего приказа?»

93

قَالَ يَبْنَـؤُمَّ لَا تَاْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَاْسِيْ۝۰ۚ اِنِّىْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِيْ۝۹۴
Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee

Russian

Abu Adel

(Харун) сказал (Мусе, который схватил его правой рукой за волосы, а левой за бороду): «О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: «Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова [наставления Мусы о заботе о потомках Исраила]».

94

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِيُّ۝۹۵
Qala fama khatbuka ya samiriyyu

Russian

Abu Adel

(Муса) сказал: «А что ты скажешь, о, самаритянин? [Что побудило тебя сделать это?]»

95

قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوْا بِہٖ فَقَبَضْتُ قَبْضَۃً مِّنْ اَثَرِ الرَّسُوْلِ فَنَبَذْتُہَا وَكَذٰلِكَ سَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِيْ۝۹۶
Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee

Russian

Abu Adel

(Самаритянин) сказал (оправдываясь): «Я видел то, чего они не видели [увидел ангела Джибриля на коне, когда люди выходили из моря и Фараон и его войско тонули]: я схватил горсть (земли) из под следов посланца [из под копыт коня Джибриля] и (затем) бросил ее (на украшения, из которых сделал тельца): так соблазнила меня душа (совершить этот поступок)».

96

قَالَ فَاذْہَبْ فَاِنَّ لَكَ فِي الْحَيٰوۃِ اَنْ تَقُوْلَ لَا مِسَاسَ۝۰۠ وَاِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَہٗ۝۰ۚ وَانْظُرْ اِلٰۗى اِلٰہِكَ الَّذِيْ ظَلْتَ عَلَيْہِ عَاكِفًا۝۰ۭ لَنُحَرِّقَنَّہٗ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّہٗ فِي الْيَمِّ نَسْفًا۝۹۷
Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan

Russian

Abu Adel

(Муса) сказал (самаритянину): «Уходи же! Поистине, тебе в (этой) жизни придется говорить (каждому встречному): «Нельзя касаться (ни мне вас, ни вам меня)!» (чтобы ты жил всю оставшуюся жизнь в одиночестве как наказание уже в этой жизни.) И поистине, будет у тебя (о, самаритянин) назначенный (Аллахом) срок, который для тебя не будет изменен (и ты встретишь его) [это День Суда] (когда ты получишь другое наказание). И посмотри на свое божество, которого ты почитал [которому ты поклонялся]: мы непременно сожжем его и развеем по морю прахом».

97

اِنَّمَاۗ اِلٰــہُكُمُ اللہُ الَّذِيْ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ۝۰ۭ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا۝۹۸
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman

Russian

Abu Adel

Вашим богом является только Аллах, кроме Которого нет (другого) бога, (и) Он знанием объемлет всякую вещь!»

98

كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۗءِ مَا قَدْ سَبَقَ۝۰ۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا۝۹۹ۖۚ
Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran

Russian

Abu Adel

Так [как рассказали о Мусе, Фараоне и их народах] рассказываем Мы тебе (о, Пророк) события, которые произошли в прошлом. И Мы даровали тебе от Нас напоминание [Коран]!

99