Ruku 298, Juz 18 (ٱلْرُكوع 298, جزء 18) (RU)

٢٣ - ٱلْمُؤْمِنُون

23 - Al-Mu'minoon (RU)

يٰۗاَيُّہَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًا۝۰ۭ اِنِّىْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ۝۵۱ۭ
Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun

Russian

Abu Adel

О, посланники! Ешьте (ту пищу, что) из благого [дозволенную] и совершайте праведное [праведные дела], поистине, Я знаю, что вы делаете!

51

وَاِنَّ ہٰذِہٖۗ اُمَّتُكُمْ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً وَّاَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّــقُوْنِ۝۵۲
Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

Russian

Abu Adel

И поистине, это [упомянутое выше] – ваша вера (о, пророки), (которая есть) вера единая [вера всех пророков – Ислам], и Я – ваш Господь, остерегайтесь же Меня [исполняйте все Мои повеления и избегайте всего, что Я запретил]!

52

فَتَقَطَّعُوْۗا اَمْرَہُمْ بَيْنَہُمْ زُبُرًا۝۰ۭ كُلُّ حِزْبٍؚبِمَا لَدَيْہِمْ فَرِحُوْنَ۝۵۳
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

Russian

Abu Adel

А разделили они [люди] свое дело [единую веру] между собой на части [разделились в вероубеждениях]; каждая партия радуется тому, что у нее (думая, что только они на истине, а другие заблуждаются).

53

فَذَرْہُمْ فِيْ غَمْرَتِہِمْ حَتّٰى حِيْنٍ۝۵۴
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin

Russian

Abu Adel

Оставь же (о, Посланник) их в их пучине [в их заблуждении] до времени (когда на них падет наказание).

54

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّہُمْ بِہٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ۝۵۵ۙ
Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena

Russian

Abu Adel

Неужели они [неверующие] думают, что то, чем Мы поддерживаем их (в этом мире) (даруя) из богатства и сыновей,

55

نُسَارِعُ لَہُمْ فِي الْخَــيْرٰتِ۝۰ۭ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ۝۵۶
NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona

Russian

Abu Adel

(это – потому, что) Мы спешим для них с благами (которые они заслужили)? Наоборот (это испытание и обольщение для них), они не чувствуют (этого)!

56

اِنَّ الَّذِيْنَ ہُمْ مِّنْ خَشْـيَۃِ رَبِّہِمْ مُّشْفِقُوْنَ۝۵۷ۙ
Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona

Russian

Abu Adel

Поистине, те, которые от страха пред своим Господом трепещут [боятся],

57

وَالَّذِيْنَ ہُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّہِمْ يُؤْمِنُوْنَ۝۵۸ۙ
Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona

Russian

Abu Adel

и которые в знамения Господа своего [в аяты Корана] веруют (и действуют по ним),

58

وَالَّذِيْنَ ہُمْ بِرَبِّہِمْ لَا يُشْرِكُوْنَ۝۵۹ۙ
Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona

Russian

Abu Adel

и которые Господу своему не придают сотоварищей [служат и поклоняются только одному Аллаху],

59

وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَاۗ اٰتَوْا وَّ قُلُوْبُہُمْ وَجِلَۃٌ اَنَّہُمْ اِلٰى رَبِّہِمْ رٰجِعُوْنَ۝۶۰ۙ
Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

Russian

Abu Adel

и которые дают то, что дали [дают закят, милостыни,...], а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся [боятся, что их дела не будут приняты Аллахом и думают, что этих дел не будет достаточно для спасения от наказания], –

60