Ruku 313, Juz 19 (ٱلْرُكوع 313, جزء 19) (RU)

٢٥ - ٱلْفُرْقَان

25 - Al-Furqan (RU)

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَہٗۗ اَخَاہُ ہٰرُوْنَ وَزِيْرًا۝۳۵ۚۖ
Walaqad atayna moosa alkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu haroona wazeeran

Russian

Abu Adel

И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору] и сделали вместе с ним его брата Харуна помощником (ему).

35

فَقُلْنَا اذْہَبَاۗ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا۝۰ۭ فَدَمَّرْنٰہُمْ تَدْمِيْرًا۝۳۶ۭ
Faqulna ithhaba ila alqawmi allatheena kaththaboo biayatina fadammarnahum tadmeeran

Russian

Abu Adel

И сказали Мы (пророкам Мусе и Харуну): «Идите оба к людям, которые считают ложью Наши знамения [к Фараону и его народу]». (И они пошли к ним, чтобы призвать их к Истинной Вере и Покорности Аллаху. Но они отвергли их призыв) и Мы уничтожили их [Фараона и его народ] полностью.

36

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰہُمْ وَجَعَلْنٰہُمْ لِلنَّاسِ اٰيَۃً۝۰ۭ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِـــيْمًا۝۳۷ۚۖ
Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasi ayatan waaAAtadna lilththalimeena AAathaban aleeman

Russian

Abu Adel

И народ (пророка) Нуха, когда они отвергли посланников [тот, кто не признал одного посланника, тот не признал всех посланников], – Мы потопили их и сделали их [их наказание] для людей знамением [назиданием] и приготовили Мы для беззаконников мучительное наказание, (которое постигнет их в День Суда).

37

وَّعَادًا وَّثَمُــوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًۢـــا بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا۝۳۸
WaAAadan wathamooda waashaba alrrassi waquroonan bayna thalika katheeran

Russian

Abu Adel

И (также) (Мы погубили) адитов (к которым был послан пророк Худ), самудян (к которым был послан пророк Салих), и обитателей ар-Расса [колодца], и многие еще поколения (которые были) помимо этого.

38

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَہُ الْاَمْثَالَ۝۰ۡوَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا۝۳۹
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran

Russian

Abu Adel

И каждому (из тех общин) Мы приводили притчи [разъясняли доводы и доказательства, указывающие на правдивость посланников], (но они не уверовали) и всех Мы погубили полностью.

39

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَي الْقَرْيَۃِ الَّتِيْۗ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ۝۰ۭ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَہَا۝۰ۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا۝۴۰
Walaqad ataw AAala alqaryati allatee omtirat matara alssawi afalam yakoonoo yarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooran

Russian

Abu Adel

И ведь они [мекканские многобожники] (во время торговых поездок) проходили мимо селения, на которое был пролит дождь зла [селение, где жил пророк Лут, и на которое выпал каменный дождь]. Разве они [мекканские многобожники] не видели его [то селение]? Нет, они не надеялись на воскрешение [не верили в него]!

40

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا ہُزُوًا۝۰ۭ اَھٰذَا الَّذِيْ بَعَثَ اللہُ رَسُوْلًا۝۴۱
Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahu rasoolan

Russian

Abu Adel

А когда они [многобожники] видят тебя (о, Пророк), они принимают тебя лишь насмехаясь: «Неужели ж это тот, кого Аллах отправил (к нам) посланником?

41

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِہَتِنَا لَوْ لَاۗ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْہَا۝۰ۭ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۝۴۲
In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan

Russian

Abu Adel

Он [Мухаммад] (был) (уже) близок к тому, чтобы (своими сильными доводами) сбить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение в (поклонении) им». И узнают они, когда увидят (постигающее их) наказание, кто больше сбился с пути [кто является более заблудшим]!

42

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰـہَہٗ ہَوٰىہُ۝۰ۭ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْہِ وَكِيْلًا۝۴۳ۙ
Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu AAalayhi wakeelan

Russian

Abu Adel

Видел ли ты (о, Пророк) того, кто своим богом сделал свою прихоть [того, кто подчиняется своим прихотям и желаниям подобно тому, как следует подчиняться только Аллаху]: разве ты будешь поручителем за них? [Разве тебе поручено сделать их верующими?]

43

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَہُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَ۝۰ۭ اِنْ ہُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ ہُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۝۴۴ۧ
Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan

Russian

Abu Adel

Или ты (о, Мухаммад) думаешь, что большинство их [этих многобожников] слышит (истину) или осознает (ее)? Ведь они (в восприятии и осознании истины) лишь подобны скотам и более того, они еще больше сбились с пути.

44