Йа син [[Эти буквы являются одним из чудес Корана, и никто, кроме Аллаха, не знает их смысла.]].
1
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِ۲ۙ
Waalqurani alhakeemi
Russian
Abu Adel
(Я, Аллах,) клянусь Кораном мудрым [установленным, в котором нет упущений и противоречий, и в котором содержатся мудрости и доказательства],
2
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ۳ۙ
Innaka lamina almursaleena
Russian
Abu Adel
что ты [[Аллах Всевышний клянется в Своей Книге о том, что Мухаммад является пророком, указывая на его великое и славное место среди пророков.]] (о, Мухаммад), однозначно, из (числа) посланных (которых Аллах направил с откровением к Своим рабам)
3
عَلٰي صِرَاطٍ مُّسْتَــقِيْمٍ۴ۭ
AAala siratin mustaqeemin
Russian
Abu Adel
на прямом пути (на таком же, каким следовали пророки бывшие до тебя).
4
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ۵ۙ
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
Russian
Abu Adel
(Этот Коран) (является) – откровением Величественного (в отмщении неверующим и ослушникам), Милосердного (к тем из Своих рабов, которые каются и совершают праведные деяния),
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
Russian
Abu Adel
(который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал [предостерегал] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) [арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел], и они [арабы] (по этой причине) беспечны.
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
Russian
Abu Adel
(И Я [Аллах] клянусь, что) уже оправдалось [подтвердилось] слово [обещание о наказании] над большинством их [тех, которые прожили всю жизнь в неверии и умерли будучи неверными], так, что они не уверуют.
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona
Russian
Abu Adel
Поистине, Мы установили на шеях их [неверующих] оковы, и они [оковы] (сковали их руки) к подбородкам, и они вынуждены задрать головы (к верху) (и ничего не видеть).
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
Russian
Abu Adel
И Мы устроили перед ними [неверующими] преграду и позади их преграду (так, что они не могут выйти из неверия к Вере) и накрыли их, и (поэтому) они не видят (из-за своего неверия и высокомерия).
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
Russian
Abu Adel
И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют. {Если Аллах позволит человеку заблудиться, то ему будет бесполезным любое увещание и наставление.}