Ruku 395, Juz 23 (ٱلْرُكوع 395, جزء 23) (RU)

٣٨ - ص

38 - Sad (RU)

قُلْ اِنَّمَاۗ اَنَا مُنْذِرٌ۝۰ۤۖ وَّمَا مِنْ اِلٰہٍ اِلَّا اللہُ الْوَاحِدُ الْقَہَّارُ۝۶۵ۚ
Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

Russian

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (своему народу): «Ведь я только увещеватель (для вас) (предупреждающий о наказании Аллаха, которое может постичь вас за неверие), и нет никакого бога (который был бы достоин поклонения), кроме Аллаха, Единственного, Всепобеждающего,

65

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَہُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ۝۶۶
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

Russian

Abu Adel

Господа небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], Величественного (в Своем наказании), Многопрощающего (тех, которые каются и стремятся к Его благоволению)».

66

قُلْ ہُوَنَبَؤٌا عَظِيْمٌ۝۶۷ۙ
Qul huwa nabaon AAatheemun

Russian

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (своему народу): «Это [Коран] – великая весть [в нем великая польза],

67

اَنْتُمْ عَنْہُ مُعْرِضُوْنَ۝۶۸
Antum AAanhu muAAridoona

Russian

Abu Adel

(от которой) вы отвращаетесь [беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней].

68

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍؚبِالْمَلَاِ الْاَعْلٰۗي اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ۝۶۹
Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona

Russian

Abu Adel

Не было у меня знания про высшее общество [про ангелов небесных] – как они препирались [спорили] (относительно сотворения Адама) (пока Аллах не сообщил мне об этом) .

69

اِنْ يُّوْحٰۗى اِلَيَّ اِلَّاۗ اَنَّمَاۗ اَنَا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ۝۷۰
In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

Russian

Abu Adel

Поистине, внушается мне (откровением от Аллаха) только то, что я (для вас) – разъясняющий увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха и разъясняет Его Закон)».

70

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۗىِٕكَۃِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ۝۷۱
Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin

Russian

Abu Adel

(И приведи им, о, Посланник, ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из глины.

71

فَاِذَا سَوَّيْتُہٗ وَنَفَخْتُ فِيْہِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَہٗ سٰجِدِيْنَ۝۷۲
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

Russian

Abu Adel

А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну от Моего духа [от духа, которым Я владею] [когда он оживет], то (приветствуя его и выражая свое почтение ему) падите, пред ним совершая поклон [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] ниц!»

72

فَسَجَدَ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ كُلُّہُمْ اَجْمَعُوْنَ۝۷۳ۙ
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona

Russian

Abu Adel

И пали ниц ангелы все вместе,

73

اِلَّاۗ اِبْلِيْسَ۝۰ۭ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ۝۷۴
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena

Russian

Abu Adel

кроме (джинна) Иблиса, – он проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из-за ослушания Аллаха).

74