Клянусь (Я, Аллах) звездой [всеми звездами], когда она закатывается [когда звезды исчезают с небосклона],
1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰى۲ۚ
Ma dalla sahibukum wama ghawa
Russian
Abu Adel
(что) не заблудился (с истинного пути) [не является невежей] товарищ [единоплеменник] ваш (о, курайшиты) [Мухаммад] и не отклонился он.
2
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْہَوٰى۳ۭ
Wama yantiqu AAani alhawa
Russian
Abu Adel
И не таков он [Мухаммад], чтобы говорить по (своей) прихоти (чего бы это не касалось).
3
اِنْ ہُوَاِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰى۴ۙ
In huwa illa wahyun yooha
Russian
Abu Adel
Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается (Пророку).
4
عَلَّمَہٗ شَدِيْدُ الْقُوٰى۵ۙ
AAallamahu shadeedu alquwa
Russian
Abu Adel
Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],
5
ذُوْ مِرَّۃٍ۰ۭ فَاسْتَوٰى۶ۙ
Thoo mirratin faistawa
Russian
Abu Adel
(у которого) прекрасное сложение [он красив и великолепен], и утвердился
6
وَہُوَبِالْاُفُقِ الْاَعْلٰى۷ۭ
Wahuwa bialofuqi alaAAla
Russian
Abu Adel
(когда он находился) на наивысшем горизонте (в том виде, в котором создал его Аллах Всевышний),
7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰى۸ۙ
Thumma dana fatadalla
Russian
Abu Adel
потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе),
8
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰى۹ۚ
Fakana qaba qawsayni aw adna
Russian
Abu Adel
и был он [ангел Джибрил] (от Пророка) на расстоянии двух полетов стрелы и даже еще ближе,
9
فَاَوْحٰۗى اِلٰى عَبْدِہٖ مَاۗ اَوْحٰى۱۰ۭ
Faawha ila AAabdihi ma awha
Russian
Abu Adel
и внушил Он [Аллах] откровением (через ангела Джибриля) Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил [нечто очень важное и великое, а именно Слово Аллаха – Коран].