Ruku 498, Juz 29 (ٱلْرُكوع 498, جزء 29) (RU)

٦٨ - ٱلْقَلَم

68 - Al-Qalam (RU)

نۗ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَ۝۱ۙ
Noon waalqalami wama yasturoona

Russian

Abu Adel

Нун. (Я, Аллах) клянусь письменной тростью (которым пишут ангелы и люди) и тем, что записывают,

1

مَاۗ اَنْتَ بِنِعْمَۃِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ۝۲ۚ
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin

Russian

Abu Adel

(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом),

2

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍ۝۳ۚ
Wainna laka laajran ghayra mamnoonin

Russian

Abu Adel

и (что), поистине, тебе (приготовлена) награда неиссякаемая (за все те трудности, которые ты встречаешь на пути доведения Истины до людей),

3

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ۝۴
Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin

Russian

Abu Adel

и (что) ты, поистине (уже с рождения) обладаешь великим нравом [самыми лучшими нравственными качествами].

4

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَ۝۵ۙ
Fasatubsiru wayubsiroona

Russian

Abu Adel

И вскоре ты (о, Пророк) увидишь, и они [неверующие] увидят,

5

بِاَىيِّكُمُ الْمَفْتُوْنُ۝۶
Biayyikumu almaftoonu

Russian

Abu Adel

в ком из вас испытание [кто одержимый].

6

اِنَّ رَبَّكَ ہُوَاَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِہٖ۝۰۠ وَہُوَاَعْلَمُ بِالْمُہْتَدِيْنَ۝۷
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

Russian

Abu Adel

Поистине, Господь твой лучше (всех) знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает (всех) идущих верным путем!

7

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ۝۸
Fala tutiAAi almukaththibeena

Russian

Abu Adel

Не повинуйся же (о, Пророк) возводящим ложь! [Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой.]

8

وَدُّوْا لَوْ تُدْہِنُ فَيُدْہِنُوْنَ۝۹
Waddoo law tudhinu fayudhinoona

Russian

Abu Adel

Они [многобожники] хотели бы, чтобы ты (о, Пророк) был уступчив (в вопросах Веры и Покорности Аллаху), и они были бы уступчивыми [немного склонились бы к Истине].

9

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّہِيْنٍ۝۱۰ۙ
Wala tutiAA kulla hallafin maheenin

Russian

Abu Adel

Но ты не повинуйся же всякому расточителю клятв [который много клянется], презренному [подлому],

10