Ruku 505, Juz 29 (ٱلْرُكوع 505, جزء 29) (RU)

٧١ - نُوح

71 - Nouh (RU)

قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّہُمْ عَصَوْنِيْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْہُ مَالُہٗ وَوَلَدُہٗۗ اِلَّا خَسَارًا۝۲۱ۚ
Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran

Russian

Abu Adel

Сказал Нух: «Господь мой, они [мой народ] ослушались меня и (слабые из них) последовали за тем [за такими предводителями], чье богатство и чьи дети увеличили для него только убыток [заблуждение в этом мире и наказание в Вечной жизни]».

21

وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًا۝۲۲ۚ
Wamakaroo makran kubbaran

Russian

Abu Adel

И ухитрились они [предводители заблудших] (по отношению к своим последователям из числа слабых) великою хитростью

22

وَ قَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِہَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا۝۰ۥۙ وَّ لَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًا۝۲۳ۚ
Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran

Russian

Abu Adel

и сказали они [предводители заблудших] (своим последователям): «Не оставляйте никак ваших богов [тех, которым вы поклоняетесь, кроме Аллаха], не оставляйте никак Вадда, и Сува’а, и Йагуса, и Йа’ука, и Насра [[Вадд, Сува’, Йагус, Йа’ук и Наср – это идолы, которым поклонялись люди во времена пророка Нуха. Еще раньше жили очень праведные люди, которых звали Вадд, Сува’, Йагус, Йа’ук и Наср, и после их смерти, сатана внушил людям, чтобы они изготовили изваяния и изображения этих праведных людей с тем, чтобы при виде этих изваяний люди бы вспоминали о повиновении Аллаху. Затем через несколько поколений, сатана внушил людям, что это идолы, которым раньше поклонялись их предки и через которых обращались к Аллаху.]]!»

23

وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا۝۰ۥۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِـمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا۝۲۴
Waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan

Russian

Abu Adel

Поистине, они [предводители заблудших] ввели в заблуждение многих (людей) (представив им красивым путь неверия и заблуждения). И (затем пророк Нух сказал): «О, Аллах! Не увеличивай беззаконникам [тем, которые причинили зло самим себе своим неверием и упрямством] ничего, кроме заблуждения!»

24

مِمَّا خَطِيْۗـــٰٔــتِہِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا۝۰ۥۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَہُمْ مِّنْ دُوْنِ اللہِ اَنْصَارًا۝۲۵
Mimma khateeatihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooni Allahi ansaran

Russian

Abu Adel

За свои грехи [за упорство на неверии] были они потоплены (в большом потопе) и (затем) (были) введены в Огонь [души их были помещены в Ад до Дня Суда]. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников (которые спасли бы их от Его наказания).

25

وَ قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَي الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا۝۲۶
Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran

Russian

Abu Adel

И сказал (пророк) Нух (после того, как отчаялся в том, что кто-то еще уверует) (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господи! Не оставляй на земле из неверных ни одного обитающего.

26

اِنَّكَ اِنْ تَذَرْہُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْۗا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا۝۲۷
Innaka in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran

Russian

Abu Adel

Поистине, если Ты (о, Аллах) оставишь их [неверующих] (на земле), (то) они собьют Твоих (уже уверовавших) рабов и не породят никого, кроме грехолюба, неверного [потомство их будет подобным им].

27

رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ۝۰ۭ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِـمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا۝۲۸ۧ
Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran

Russian

Abu Adel

Господи! Прости меня и моих родителей, и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. И не прибавляй для беззаконников [для неверующих] ничего, кроме погибели (как в этом мире, так и в Вечной жизни)!»

28