Ruku 508, Juz 29 (ٱلْرُكوع 508, جزء 29) (RU)

٧٣ - ٱلْمُزَّمِّل

73 - Al-Muzzammil (RU)

يٰۗاَيُّہَا الْمُزَّمِّلُ۝۱ۙ
Ya ayyuha almuzzammilu

Russian

Abu Adel

О, закутавшийся (в свои одежды) (Пророк)!

1

قُـمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا۝۲ۙ
Qumi allayla illa qaleelan

Russian

Abu Adel

Простаивай (всю) ночь (в молитве), кроме малой (ее части), –

2

نِّصْفَہٗۗ اَوِ انْقُصْ مِنْہُ قَلِيْلًا۝۳ۙ
Nisfahu awi onqus minhu qaleelan

Russian

Abu Adel

половину ее [ночи], или убавь от него [от половины] еще немного (чтобы получилась одна треть),

3

اَوْ زِدْ عَلَيْہِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًا۝۴ۭ
Aw zid AAalayhi warattili alqurana tarteelan

Russian

Abu Adel

или прибавь к этому [к половине] (чтобы получилось две трети) и читай Коран размеренным чтением [не спеша и четко произнося буквы] (чтобы ясно понимать его и размышлять над его смыслом).

4

اِنَّا سَـنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَـقِيْلًا۝۵
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan

Russian

Abu Adel

Поистине, Мы пошлем [низведем] тебе (о, Пророк) слово тяжелое [Коран, в котором содержатся повеления, запреты и законоположения].

5

اِنَّ نَاشِـئَۃَ الَّيْلِ ہِيَ اَشَدُّ وَطْـاً وَّاَقْوَمُ قِيْلًا۝۶ۭ
Inna nashiata allayli hiya ashaddu watan waaqwamu qeelan

Russian

Abu Adel

Поистине, совершение (молитвы) ночью – оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее [яснее] по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами).

6

اِنَّ لَكَ فِي النَّہَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا۝۷ۭ
Inna laka fee alnnahari sabhan taweelan

Russian

Abu Adel

Поистине, днем у тебя (о, Пророк) долгое плавание [ты занят доведением истины до людей и личными заботами] (поэтому ночь посвяти поклонению своему Господу).

7

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْہِ تَبْتِيْلًا۝۸ۭ
Waothkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabteelan

Russian

Abu Adel

И поминай имя Господа твоего (и днем и ночью) и посвяти себя Ему полностью (своим поклонением).

8

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَفَاتَّخِذْہُ وَكِيْلًا۝۹
Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan

Russian

Abu Adel

(Ведь Он) – Господь востока и запада; нет бога [никто не может быть богом], кроме Него; прими же Его своим покровителем [во всех делах уповай только на Него]!

9

وَاصْبِرْ عَلٰي مَا يَقُوْلُوْنَ وَاہْجُرْہُمْ ہَجْرًا جَمِيْلًا۝۱۰
Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan

Russian

Abu Adel

И проявляй терпение по отношению к тому, что говорят они [многобожники] (об Аллахе, Вере и о тебе, о Пророк), и оставь их прекрасным образом [отвернись от них и не мсти им].

10