Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда],
1
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْ۲۠ۙ
Waitha alnnujoomu inkadarat
Russian
Abu Adel
и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],
2
وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ۳۠ۙ
Waitha aljibalu suyyirat
Russian
Abu Adel
и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].
3
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ۴۠ۙ
Waitha alAAisharu AAuttilat
Russian
Abu Adel
и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса),
4
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْ۵۠ۙ
Waitha alwuhooshu hushirat
Russian
Abu Adel
и когда (дикие) животные будут собраны.
5
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ۶۠ۙ
Waitha albiharu sujjirat
Russian
Abu Adel
и когда моря вспыхнут (огнем),
6
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْ۷۠ۙ
Waitha alnnufoosu zuwwijat
Russian
Abu Adel
и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].
7
وَاِذَا الْمَوْءٗدَۃُ سُىِٕلَتْ۸۠ۙ
Waitha almawoodatu suilat
Russian
Abu Adel
и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]],
8
بِاَيِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْ۹ۚ
Biayyi thanbin qutilat
Russian
Abu Adel
за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить].
9
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ۱۰۠ۙ
Waitha alssuhufu nushirat
Russian
Abu Adel
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),