Ruku 530, Juz 30 (ٱلْرُكوع 530, جزء 30) (RU)

٨٨ - ٱلْغَاشِيَة

88 - Al-Ghashiya (RU)

ہَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْغَاشِـيَۃِ۝۱ۭ
Hal ataka hadeethu alghashiyati

Russian

Abu Adel

Разве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]?

1

وُجُوْہٌ يَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَۃٌ۝۲ۙ
Wujoohun yawmaithin khashiAAatun

Russian

Abu Adel

Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,

2

عَامِلَۃٌ نَّاصِبَۃٌ۝۳ۙ
AAamilatun nasibatun

Russian

Abu Adel

(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],

3

تَصْلٰى نَارًا حَامِيَۃً۝۴ۙ
Tasla naran hamiyatan

Russian

Abu Adel

горят в Огне пылающем [в Аду],

4

تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَۃٍ۝۵ۭ
Tusqa min AAaynin aniyatin

Russian

Abu Adel

их поят (водой) из источника кипящего.

5

لَيْسَ لَہُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِيْعٍ۝۶ۙ
Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin

Russian

Abu Adel

Нет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],

6

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِيْ مِنْ جُوْعٍ۝۷ۭ
La yusminu wala yughnee min jooAAin

Russian

Abu Adel

от него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.

7

وُجُوْہٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَۃٌ۝۸ۙ
Wujoohun yawmaithin naAAimatun

Russian

Abu Adel

Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые],

8

لِّسَعْيِہَا رَاضِيَۃٌ۝۹ۙ
LisaAAyiha radiyatun

Russian

Abu Adel

своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные,

9

فِيْ جَنَّۃٍ عَالِيَۃٍ۝۱۰ۙ
Fee jannatin AAaliyatin

Russian

Abu Adel

(находясь) в высоком (райском) саду.

10