Ad-Dukhan (ٱلدُّخَان) (RU)

٤٤ - ٱلدُّخَان

44 - Ad-Dukhan (RU)

حٰـمۗ۝۱ۚۛ
Hameem

Russian

Abu Adel

Ха мим.

1

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ۝۲ۙۛ
Waalkitabi almubeeni

Russian

Abu Adel

(Я, Аллах) клянусь ясной (выражениями и смыслом) Книгой [Кораном]!

2

اِنَّاۗ اَنْزَلْنٰہُ فِيْ لَيْلَۃٍ مُّبٰرَكَۃٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ۝۳
Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

Russian

Abu Adel

Поистине, Мы ниспослали его [начали ниспосылать Коран] в ночь благословенную (в месяце рамадан) [в ночь предопределения, в котором очень много блага]; поистине, Мы увещеваем (людей) (сообщая им, в чем для них польза и в чем вред, посылая к ним посланников и ниспосылая им книги)!

3

فِيْہَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍ۝۴ۙ
Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin

Russian

Abu Adel

В течение нее [в эту ночь] разделяется [отдается из Хранимой Скрижали ангелам] каждое мудрое повеление (о сроках жизни, уделе и другом на целый год и оно не будет меняться)

4

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَا۝۰ۭ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَ۝۵ۚ
Amran min AAindina inna kunna mursileena

Russian

Abu Adel

по повелению от Нас [все будущие события произойдут по предопределению, дозволению и знанию Аллаха]; поистине, Мы являемся посылающими (пророков и посланников к людям)

5

رَحْمَۃً مِّنْ رَّبِّكَ۝۰ۭ اِنَّہٗ ہُوَالسَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ۝۶ۙ
Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

Russian

Abu Adel

по милосердию от Господа твоего (о, Посланник), – (ведь) поистине, Он [Аллах] – Всеслышащий, Всезнающий! –

6

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَہُمَا۝۰ۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ۝۷
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

Russian

Abu Adel

Господа и небес, и земли, и (всего) того, что между ними, если вы убеждены (в этом) (то знайте, что только Создатель всего сущего является Истинным Богом).

7

لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَيُـحْيٖ وَيُمِيْتُ۝۰ۭ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۗىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ۝۸
La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

Russian

Abu Adel

Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него; Он [Аллах] оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), (Он) – ваш Господь и Господь ваших прежних отцов [предков].

8

بَلْ ہُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ۝۹
Bal hum fee shakkin yalAAaboona

Russian

Abu Adel

Нет, они [эти многобожники] (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь [не подтверждая ее]!

9

فَارْتَـقِبْ يَوْمَ تَاْتِي السَّمَاۗءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ۝۱۰ۙ
Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin

Russian

Abu Adel

(О, Посланник) так жди же (с этими многобожниками) (того) дня, когда небо принесет очевидный дым,

10