Ruku 385, Juz 23 (ٱلْرُكوع 385, جزء 23) (DE)

٣٦ - يس

36 - Yaseen (DE)

وَمَنْ نُّعَمِّرْہُ نُنَكِّسْہُ فِي الْخَلْقِ۝۰ۭ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ۝۶۸
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen?

68

وَمَا عَلَّمْنٰہُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَہٗ۝۰ۭ اِنْ ہُوَاِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ۝۶۹ۙ
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben ihn nicht die Dichtung gelehrt, noch ziemte sie sich für ihn. Dies ist nichts als eine Ermahnung und ein deutlicher Quran

69

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَي الْكٰفِرِيْنَ۝۷۰
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß er jeden warne, der am Leben ist und auf daß das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe.

70

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَہُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۗ اَنْعَامًا فَہُمْ لَہَا مٰلِكُوْنَ ۝۷۱
Awalam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind?

71

وَذَلَّــلْنٰہَا لَہُمْ فَمِنْہَا رَكُوْبُہُمْ وَمِنْہَا يَاْكُلُوْنَ۝۷۲
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben es ihnen dienstbar gemacht, so daß manche von ihnen zum Reiten dienen und manche Nahrung geben.

72

وَلَہُمْ فِيْہَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ۝۰ۭ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ۝۷۳
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?

73

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمْ يُنْصَرُوْنَ۝۷۴ۭ
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben sich statt Allah Götter genommen, damit ihnen geholfen würde.

74

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَہُمْ۝۰ۙ وَہُمْ لَہُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ۝۷۵
La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz

75

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُہُمْ۝۰ۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ۝۷۶
Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

so laß dich daher von ihrer Rede nicht betrüben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenkund tun.

76

اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰہُ مِنْ نُّطْفَۃٍ فَاِذَا ہُوَخَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ۝۷۷
Awalam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Weiß der Mensch denn nicht, daß Wir ihn aus einem Samentropfen erschufen? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher!

77