Ruku 429, Juz 25 (ٱلْرُكوع 429, جزء 25) (DE)

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf (DE)

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْہُ يَصِدُّوْنَ۝۵۷
Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wann immer die Rede von dem Sohn der Maria ist, siehe, dann bricht dein Volk darüber in Geschrei aus

57

وَقَالُوْۗا ءَ اٰلِہَتُنَا خَيْرٌ اَمْ ہُوَ۝۰ۭ مَا ضَرَبُوْہُ لَكَ اِلَّا جَدَلًا۝۰ۭ بَلْ ہُمْ قَوْمٌ خَصِمُوْنَ۝۵۸
Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sie sagen: "Sind unsere Götter besser oder er?" Sie erwähnen das vor dir nur aus Widerspruchsgeist. Nein, sie sind aber ein streitsüchtiges Volk.

58

اِنْ ہُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْہِ وَجَعَلْنٰہُ مَثَلًا لِّبَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ۝۵۹ۭ
In huwa illa AAabdun anAAamna AAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee israeela

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er war nur ein Diener, dem Wir Gnade erwiesen hatten, und Wir machten ihn zu einem Beispiel für die Kinder Israels.

59

وَلَوْ نَشَاۗءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰۗىِٕكَۃً فِي الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ۝۶۰
Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir es wollten, könnten Wir aus euren Reihen Engel hervorgehen lassen, (um euch) auf Erden zu ersetzen.

60

وَاِنَّہٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَۃِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِہَا وَاتَّبِعُوْنِ۝۰ۭ ھٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ۝۶۱
Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch wahrlich, er (Jesus) ist ein Vorzeichen der Stunde. So bezweifelt sie nicht, sondern folgt Mir. Das ist ein gerader Weg.

61

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ۝۰ۚ اِنَّہٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ۝۶۲
Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und lasset euch nicht von Satan abwenden. Gewiß, er ist euer offenkundiger Feind.

62

وَ لَمَّا جَاۗءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَۃِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْہِ۝۰ۚ فَاتَّقُوا اللہَ وَاَطِيْعُوْنِ۝۶۳
Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: "Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir.

63

اِنَّ اللہَ ہُوَرَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْہُ۝۰ۭ ھٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ۝۶۴
Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Allah allein ist mein Herr und euer Herr. Darum dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."

64

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِہِمْ۝۰ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ۝۶۵
Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch die Parteien wurden dann untereinander uneinig; wehe dann denen, die freveln, vor der Strafe eines schmerzlichen Tages!

65

ہَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَۃَ اَنْ تَاْتِيَہُمْ بَغْتَۃً وَّہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ۝۶۶
Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie warten nur darauf, daß die Stunde plötzlich über sie kommt, ohne daß sie es merken.

66