Al-Anbiya (ٱلْأَنْبِيَاء) (DE)

٢١ - ٱلْأَنْبِيَاء

21 - Al-Anbiya (DE)

اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُہُمْ وَہُمْ فِيْ غَفْلَۃٍ مُّعْرِضُوْنَ۝۱ۚ
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahe gerückt; und doch wenden sie sich in Achtlosigkeit ab.

1

جزء

١٧

مَا يَاْتِيْہِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّہِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَـمَعُوْہُ وَہُمْ يَلْعَبُوْنَ۝۲ۙ
Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Keine neue Ermahnung von ihrem Herrn kommt zu ihnen, die sie nicht leichtfertig anhörten.

2

لَاہِيَۃً قُلُوْبُہُمْ۝۰ۭ وَاَسَرُّوا النَّجْوَي۝۰ۤۖ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا۝۰ۤۖ ہَلْ ھٰذَاۗ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ۝۰ۚ اَفَتَاْتُوْنَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ۝۳
Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihre Herzen belustigen sich anderweitig. Und sie besprechen sich insgeheim - sie, die da freveln - (, dann sagen sie): "Ist dieser etwa ein anderer Mensch als wir? Wollt ihr euch denn gegen (bessere) Einsicht auf Zauberei einlassen?"

3

قٰلَ رَبِّيْ يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ۝۰ۡوَہُوَالسَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ۝۴
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssamai waalardi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Mein Herr weiß, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird, und Er ist der Allhörende, der Allwissende."

4

بَلْ قَالُـوْۗا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍؚبَلِ افْتَرٰىہُ بَلْ ہُوَشَاعِرٌ۝۰ۚۖ فَلْيَاْتِنَا بِاٰيَۃٍ كَـمَاۗ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ۝۵
Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shaAAirun falyatina biayatin kama orsila alawwaloona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Nein", sagen sie, "(das) aber (sind) wirre Träume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. Möge er uns doch ein Zeichen in der Art bringen, wie die früheren entsandt wurden."

5

مَاۗ اٰمَنَتْ قَبْلَہُمْ مِّنْ قَرْيَۃٍ اَہْلَكْنٰہَا۝۰ۚ اَفَہُمْ يُؤْمِنُوْنَ۝۶
Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nie hatte vor ihnen irgendeine Stadt je geglaubt, die Wir vernichteten. Würden sie denn glauben?

6

وَمَاۗ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْۗ اِلَيْہِمْ فَسْــَٔـلُوْۗا اَہْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ۝۷
Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir entsandten vor dir lediglich Männer, denen Wir die Offenbarung zuteil werden ließen - fragt nur diejenigen, die von der Ermahnung wissen, wenn ihr (davon) nichts wisset.

7

وَمَا جَعَلْنٰہُمْ جَسَدًا لَّا يَاْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ۝۸
Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir machten ihnen keinen Leib, daß sie keiner Speise bedürft hätten, noch daß sie ewig lebten.

8

ثُمَّ صَدَقْنٰہُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰہُمْ وَمَنْ نَّشَاۗءُ وَاَہْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ۝۹
Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann erfüllten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die Übertreter aber vertilgten Wir.

9

لَقَدْ اَنْزَلْنَاۗ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْہِ ذِكْرُكُمْ۝۰ۭ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ۝۱۰ۧ
Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taAAqiloona

German

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir haben euch ein Buch hinabgesandt, worin eure Ehre liegt; wollt ihr es denn nicht begreifen?

10