Ruku 385, Juz 23 (ٱلْرُكوع 385, جزء 23) (ES)

٣٦ - يس

36 - Yaseen (ES)

وَمَنْ نُّعَمِّرْہُ نُنَكِّسْہُ فِي الْخَلْقِ۝۰ۭ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ۝۶۸
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y a quien alargamos la vida le hacemos perder sus facultades ¿Es que no razonan?

68

وَمَا عَلَّمْنٰہُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَہٗ۝۰ۭ اِنْ ہُوَاِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ۝۶۹ۙ
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no le hemos enseñado poesía, ni eso es adecuado para él. Esto no es más que un recordatorio y una recitación clara

69

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَي الْكٰفِرِيْنَ۝۷۰
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena

Spanish

Raúl González Bórnez

para amonestar a quien esté vivo y para que se cumpla lo dicho sobre los que niegan la Verdad.

70

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَہُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۗ اَنْعَامًا فَہُمْ لَہَا مٰلِكُوْنَ ۝۷۱
Awalam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso no han visto que, de entre las cosas que hemos hecho, hemos creado para ellos ganados de los que ellos son dueños

71

وَذَلَّــلْنٰہَا لَہُمْ فَمِنْہَا رَكُوْبُہُمْ وَمِنْہَا يَاْكُلُوْنَ۝۷۲
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona

Spanish

Raúl González Bórnez

y que hemos sometido a ellos y en algunos de los cuales ellos cabalgan y de otros comen?

72

وَلَہُمْ فِيْہَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ۝۰ۭ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ۝۷۳
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona

Spanish

Raúl González Bórnez

De ellos obtienen beneficios y de ellos beben. ¿No serán, pues, agradecidos?

73

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمْ يُنْصَرُوْنَ۝۷۴ۭ
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona

Spanish

Raúl González Bórnez

Pero toman otros dioses aparte de Dios con la esperanza de que les auxilien.

74

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَہُمْ۝۰ۙ وَہُمْ لَہُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ۝۷۵
La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona

Spanish

Raúl González Bórnez

Ellos no pueden auxiliarles y, en cambio, ellos se convierten en un ejército presente para ellos.

75

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُہُمْ۝۰ۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ۝۷۶
Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Así pues, que no te entristezca lo que dicen. En verdad, Nosotros sabemos lo que ocultan en secreto y lo que manifiestan.

76

اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰہُ مِنْ نُّطْفَۃٍ فَاِذَا ہُوَخَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ۝۷۷
Awalam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Acaso no ve el ser humano que le hemos creado de una gota y en cambio él es un discutidor permanente, siempre en abierta oposición?

77