Ruku 411, Juz 24 (ٱلْرُكوع 411, جزء 24) (ES)

٤٠ - غَافِر

40 - Ghafir (ES)

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْۗ اٰيٰتِ اؘ۝۰ۭ اَنّٰى يُصْرَفُوْنَ۝۶۹ۚۖۛ
Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona

Spanish

Raúl González Bórnez

¿No has visto que quienes discuten las señales de Dios se desvían?

69

الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِالْكِتٰبِ وَبِمَاۗ اَرْسَلْنَا بِہٖ رُسُلَنَا۝۰ۣۛ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ۝۷۰ۙ
Allatheena kaththaboo bialkitabi wabima arsalna bihi rusulana fasawfa yaAAlamoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Son aquellos que desmienten la Escritura y aquello con lo que enviamos a Nuestros Mensajeros. Pero ¡Pronto van a saber!

70

اِذِ الْاَغْلٰلُ فِيْۗ اَعْنَاقِہِمْ وَالسَّلٰسِلُ۝۰ۭ يُسْحَبُوْنَ۝۷۱ۙ
Ithi alaghlalu fee aAAnaqihim waalssalasilu yushaboona

Spanish

Raúl González Bórnez

Cuando, con argollas en sus cuellos y encadenados, sean arrastrados

71

فِي الْحَمِيْمِ۝۰ۥۙ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُوْنَ۝۷۲ۚ
Fee alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona

Spanish

Raúl González Bórnez

al agua hirviente y luego ardan en el Fuego.

72

ثُمَّ قِيْلَ لَہُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُوْنَ۝۷۳ۙ
Thumma qeela lahum ayna ma kuntum tushrikoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Entonces se les dirá: «¿Dónde está aquello que adorabais como si fuera Dios

73

مِنْ دُوْنِ اؘ۝۰ۭ قَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا بَلْ لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوْا مِنْ قَبْلُ شَـيْـــــًٔا۝۰ۭ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللہُ الْكٰفِرِيْنَ۝۷۴
Min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna bal lam nakun nadAAoo min qablu shayan kathalika yudillu Allahu alkafireena

Spanish

Raúl González Bórnez

en lugar de Dios?» Ellos dirán: «Se han apartado de nosotros. Aunque, lo que invocábamos antes no era nada.» Así es como Dios extravía a quienes tratan de ocultar la Verdad.

74

ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْـرَحُوْنَ۝۷۵ۚ
Thalikum bima kuntum tafrahoona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tamrahoona

Spanish

Raúl González Bórnez

«¡Esto es por lo que os regocijabais en la Tierra sin derecho y por vuestra exultante arrogancia!

75

اُدْخُلُوْۗا اَبْوَابَ جَہَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْہَا۝۰ۚ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ۝۷۶
Odkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha fabisa mathwa almutakabbireena

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Entrad por las puertas del Infierno en el que permaneceréis eternamente!» ¡Qué mala estancia la de los arrogantes!

76

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللہِ حَقٌّ۝۰ۚ فَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُہُمْ اَوْ نَتَـوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ۝۷۷
Faisbir inna waAAda Allahi haqqun faimma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka failayna yurjaAAoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Así pues ¡Se paciente! En verdad, la promesa de Dios es verdadera. Así que, o bien te mostraremos parte de aquello que les hemos prometido o bien te haremos morir antes, pero ellos volverán a Nosotros.

77

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ مِنْہُمْ مَّنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْہُمْ مَّنْ لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ۝۰ۭ وَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّاْتِيَ بِاٰيَۃٍ اِلَّا بِـاِذْنِ اؘ۝۰ۚ فَاِذَا جَاۗءَ اَمْرُ اللہِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ ہُنَالِكَ الْمُبْطِلُوْنَ۝۷۸ۧ
Walaqad arsalna rusulan min qablika minhum man qasasna AAalayka waminhum man lam naqsus AAalayka wama kana lirasoolin an yatiya biayatin illa biithni Allahi faitha jaa amru Allahi qudiya bialhaqqi wakhasira hunalika almubtiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, antes de ti habíamos enviado Mensajeros. De algunos de ellos te hemos hablado y de otros no te hemos hablado, pero ningún Mensajero viene con una señal sino es con el permiso de Dios. Así pues, cuando llegue la orden de Dios, se juzgará conforme a la Verdad y, entonces, los perdedores serán quienes falseaban la realidad.

78