Ruku 432, Juz 25 (ٱلْرُكوع 432, جزء 25) (ES)

٤٤ - ٱلدُّخَان

44 - Ad-Dukhan (ES)

وَلَــقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُہِيْنِ۝۳۰ۙ
Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni

Spanish

Raúl González Bórnez

Y salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante

30

مِنْ فِرْعَوْنَ۝۰ۭ اِنَّہٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ۝۳۱
Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena

Spanish

Raúl González Bórnez

del Faraón. En verdad, él era altivo, de los transgresores.

31

وَلَــقَدِ اخْتَرْنٰہُمْ عَلٰي عِلْمٍ عَلَي الْعٰلَمِيْنَ۝۳۲ۚ
Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala alAAalameena

Spanish

Raúl González Bórnez

Ciertamente, con conocimiento, les elegimos sobre todos los pueblos

32

وَاٰتَيْنٰہُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْہِ بَلٰۗــؤٌا مُّبِيْنٌ۝۳۳
Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun

Spanish

Raúl González Bórnez

y les dimos señales con las que les pusimos claramente a prueba.

33

اِنَّ ہٰۗؤُلَاۗءِ لَيَقُوْلُوْنَ۝۳۴ۙ
Inna haolai layaqooloona

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, ellos dicen:

34

اِنْ ہِىَ اِلَّا مَوْتَـتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ۝۳۵
In hiya illa mawtatuna aloola wama nahnu bimunshareena

Spanish

Raúl González Bórnez

«Sólo moriremos esta primera vez y no seremos resucitados.

35

فَاْتُوْا بِاٰبَاۗىِٕنَاۗ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ۝۳۶
Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Haced volver a nuestros padres si es verdad lo que decís!»

36

اَہُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ۝۰ۙ وَّ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ۝۰ۭ اَہْلَكْنٰہُمْ۝۰ۡاِنَّہُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ۝۳۷
Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena

Spanish

Raúl González Bórnez

¿Son ellos mejores o el pueblo de Tuba y quienes vivieron antes de ellos? Nosotros les destruimos. En verdad, eran malhechores.

37

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَہُمَا لٰعِبِيْنَ۝۳۸
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena

Spanish

Raúl González Bórnez

Y no hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos por juego.

38

مَا خَلَقْنٰہُمَاۗ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَہُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ۝۳۹
Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

Spanish

Raúl González Bórnez

No hemos creado ambos sino con la Verdad, pero la mayoría de ellos no saben.

39