Al-Jathiya (ٱلْجَاثِيَة) (ES)

٤٥ - ٱلْجَاثِيَة

45 - Al-Jathiya (ES)

حٰـمۗ۝۱ۚ
Hameem

Spanish

Raúl González Bórnez

Ha, Mim.

1

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللہِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ۝۲
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Spanish

Raúl González Bórnez

El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio.

2

اِنَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ۝۳ۭ
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena

Spanish

Raúl González Bórnez

En verdad, en los cielos y la Tierra hay señales para los creyentes.

3

وَفِيْ خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَاۗبَّۃٍ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ۝۴ۙ
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y en vuestra creación y en los animales que Él ha diseminado hay señales para un pueblo que tiene certeza.

4

وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّہَارِ وَمَاۗ اَنْزَلَ اللہُ مِنَ السَّمَاۗءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِہِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِہَا وَ تَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ۝۵
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona

Spanish

Raúl González Bórnez

Y en la diferencia entre la noche y el día y en la provisión que Dios ha hecho descender del cielo, con la que da vida a la tierra después de haber estado muerta, y en la variación de los vientos, hay señales para un pueblo que razona.

5

تِلْكَ اٰيٰتُ اللہِ نَتْلُوْہَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ۝۰ۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍؚبَعْدَ اللہِ وَاٰيٰتِہٖ يُؤْمِنُوْنَ۝۶
Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi fabiayyi hadeethin baAAda Allahi waayatihi yuminoona

Spanish

Raúl González Bórnez

Esas son las señales de Dios que Nosotros te recitamos con la Verdad. ¿En qué creerán después de Dios y de Sus señales?

6

وَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ۝۷ۙ
Waylun likulli affakin atheemin

Spanish

Raúl González Bórnez

¡Ay de todo el que sea un mentiroso pecador!

7

يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللہِ تُتْلٰى عَلَيْہِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْہَا۝۰ۚ فَبَشِّرْہُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ۝۸
YasmaAAu ayati Allahi tutla AAalayhi thumma yusirru mustakbiran kaan lam yasmaAAha fabashshirhu biAAathabin aleemin

Spanish

Raúl González Bórnez

Que oye las señales de Dios que le son recitadas y persiste en la arrogancia como si no las hubiera oído. ¡Anúnciale un castigo doloroso!

8

وَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْئَۨا اتَّخَذَہَا ہُزُوًا۝۰ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَہُمْ عَذَابٌ مُّہِيْنٌ۝۹ۭ
Waitha AAalima min ayatina shayan ittakhathaha huzuwan olaika lahum AAathabun muheenun

Spanish

Raúl González Bórnez

Y que, cuando conoce algo de Nuestras señales, las toma a burla. Esos son quienes tendrán un castigo humillante.

9

مِنْ وَّرَاۗىِٕہِمْ جَہَنَّمُ۝۰ۚ وَلَا يُغْنِيْ عَنْہُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـــــًٔا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللہِ اَوْلِيَاۗءَ۝۰ۚ وَلَہُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ۝۱۰ۭ
Min waraihim jahannamu wala yughnee AAanhum ma kasaboo shayan wala ma ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa walahum AAathabun AAatheemun

Spanish

Raúl González Bórnez

Tras ellos está el Infierno y no les servirá nada de lo que adquirieron ni los que tomaron por protectores en lugar de Dios. Y tendrán un castigo inmenso.

10