Ruku 390, Juz 23 (ٱلْرُكوع 390, جزء 23) (FR)

٣٧ - ٱلصَّافَّات

37 - As-Saffat (FR)

وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ۝۱۳۹ۭ
Wainna yoonusa lamina almursaleena

French

Muhammad Hamidullah

Jonas était certes, du nombre des Messagers.

139

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ۝۱۴۰ۙ
Ith abaqa ila alfulki almashhooni

French

Muhammad Hamidullah

Quand il s'enfuit vers le bateau comble,

140

فَسَاہَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَ ۝۱۴۱ۚ
Fasahama fakana mina almudhadeena

French

Muhammad Hamidullah

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].

141

فَالْتَقَمَہُ الْحُوْتُ وَہُوَمُلِـيْمٌ۝۱۴۲
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun

French

Muhammad Hamidullah

Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable.

142

فَلَوْلَاۗ اَنَّہٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ۝۱۴۳ۙ
Falawla annahu kana mina almusabbiheena

French

Muhammad Hamidullah

S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,

143

لَـلَبِثَ فِيْ بَطْنِہٖۗ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ۝۱۴۴ۚ
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona

French

Muhammad Hamidullah

il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.

144

فَنَبَذْنٰہُ بِالْعَرَاۗءِ وَہُوَ سَقِيْمٌ۝۱۴۵ۚ
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun

French

Muhammad Hamidullah

Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.

145

وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْہِ شَجَرَۃً مِّنْ يَّقْطِيْنٍ۝۱۴۶ۚ
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin

French

Muhammad Hamidullah

Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,

146

وَاَرْسَلْنٰہُ اِلٰى مِائَۃِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَ۝۱۴۷ۚ
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona

French

Muhammad Hamidullah

et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.

147

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰہُمْ اِلٰى حِيْنٍ۝۱۴۸ۭ
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin

French

Muhammad Hamidullah

Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.

148