Ruku 260, Juz 15 (ٱلْرُكوع 260, جزء 15) (ID)

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf (ID)

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰي لِفَتٰىہُ لَاۗ اَبْرَحُ حَتّٰۗي اَبْلُغَ مَجْـمَعَ الْبَحْرَيْنِ اَوْ اَمْضِيَ حُقُبًا۝۶۰
Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada muridnya: "Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua buah lautan; atau aku akan berjalan sampai bertahun-tahun".

60

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِہِمَا نَسِيَا حُوْتَہُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَہٗ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا۝۶۱
Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Maka tatkala mereka sampai ke pertemuan dua buah laut itu, mereka lalai akan ikannya, lalu ikan itu melompat mengambil jalannya ke laut itu.

61

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰىہُ اٰتِنَا غَدَاۗءَنَا۝۰ۡلَقَدْ لَقِيْنَا مِنْ سَفَرِنَا ہٰذَا نَصَبًا۝۶۲
Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Maka tatkala mereka berjalan lebih jauh, berkatalah Musa kepada muridnya: "Bawalah kemari makanan kita; sesungguhnya kita telah merasa letih karena perjalanan kita ini".

62

قَالَ اَرَءَيْتَ اِذْ اَوَيْنَاۗ اِلَى الصَّخْرَۃِ فَاِنِّىْ نَسِيْتُ الْحُوْتَ۝۰ۡ وَمَاۗ اَنْسٰنِيْہُ اِلَّا الشَّيْطٰنُ اَنْ اَذْكُرَہٗ۝۰ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيْلَہٗ فِي الْبَحْرِ۝۰ۤۖ عَجَـــبًا۝۶۳
Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fainnee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Muridnya menjawab: "Tahukah kamu tatkala kita mencari tempat berlindung di batu tadi, maka sesungguhnya aku lupa (menceritakan tentang) ikan itu dan tidak adalah yang melupakan aku untuk menceritakannya kecuali syaitan dan ikan itu mengambil jalannya ke laut dengan cara yang aneh sekali".

63

قَالَ ذٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ۝۰ۤۖ فَارْتَدَّا عَلٰۗي اٰثَارِہِمَا قَصَصًا۝۶۴ۙ
Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Musa berkata: "Itulah (tempat) yang kita cari". Lalu keduanya kembali, mengikuti jejak mereka semula.

64

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَاۗ اٰتَيْنٰہُ رَحْمَۃً مِّنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنٰہُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا۝۶۵
Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Lalu mereka bertemu dengan seorang hamba di antara hamba-hamba Kami, yang telah Kami berikan kepadanya rahmat dari sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan kepadanya ilmu dari sisi Kami.

65

قَالَ لَہٗ مُوْسٰي ہَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰۗي اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا۝۶۶
Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Musa berkata kepada Khidhr: "Bolehkah aku mengikutimu supaya kamu mengajarkan kepadaku ilmu yang benar di antara ilmu-ilmu yang telah diajarkan kepadamu?"

66

قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا۝۶۷
Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Dia menjawab: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.

67

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰي مَا لَمْ تُحِطْ بِہٖ خُبْرًا۝۶۸
Wakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Dan bagaimana kamu dapat sabar atas sesuatu, yang kamu belum mempunyai pengetahuan yang cukup tentang hal itu?"

68

قَالَ سَتَجِدُنِيْۗ اِنْ شَاۗءَ اللہُ صَابِرًا وَّلَاۗ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا۝۶۹
Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran

Indonesian

Indonesian Ministry of Religious Affairs

Musa berkata: "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu dalam sesuatu urusanpun".

69