Ruku 317, Juz 19 (ٱلْرُكوع 317, جزء 19) (IT)

٢٦ - ٱلشُّعَرَاء

26 - Ash-Shu'ara (IT)

وَاِذْ نَادٰي رَبُّكَ مُوْسٰۗي اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِــمِيْنَ۝۱۰ۙ
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

Italian

Hamza Roberto Piccardo

[Ricorda] quando il tuo Signore chiamò Mosè: “Recati presso il popolo degli oppressori,

10

قَوْمَ فِرْعَوْنَ۝۰ۭ اَلَا يَتَّقُوْنَ۝۱۱
Qawma firAAawna ala yattaqoona

Italian

Hamza Roberto Piccardo

presso il popolo di Faraone: non avranno timore di [Me]?”.

11

قَالَ رَبِّ اِنِّىْۗ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ۝۱۲ۭ
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Disse: “Signore, invero temo che mi trattino da bugiardo.

12

وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى ہٰرُوْنَ۝۱۳
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

Italian

Hamza Roberto Piccardo

È oppresso il mio petto e la mia lingua legata. Manda Aronne piuttosto.

13

وَلَہُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ۝۱۴ۚ
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Di fronte a loro io sono in colpa. Temo che mi uccidano”.

14

قَالَ كَلَّا۝۰ۚ فَاذْہَبَا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ۝۱۵
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Disse: “Invece no, andate entrambi con i Nostri segni. Noi saremo con voi e ascolteremo.

15

فَاْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۗ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ۝۱۶ۙ
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Andate da Faraone e ditegli: " Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi,

16

اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ۝۱۷ۭ
An arsil maAAana banee israeela

Italian

Hamza Roberto Piccardo

affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele ".

17

قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِـنِيْنَ۝۱۸ۙ
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Rispose: “Non ti abbiamo forse allevato presso di noi quando eri bambino, non sei forse rimasto con noi molti anni della tua vita?

18

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ۝۱۹
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

Italian

Hamza Roberto Piccardo

Poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”.

19